小弟的状况是这样,
单字跟文法算有基本程度,
平常在阅读上也无大碍,
听力也勉强及格。
唯独!当正式要跟外国人交谈的时候,
(例如网络聊天)
我会无法拼凑出完整的句子,
甚至都用中文的思考方式去回应。
举例来说:
1. 照镜子。
英文没有“照”这个动词,
所以英文的思考方式是look at oneself in the mirror
以上是我google后得到的解答,要不然我还会真的去查查有没有“照”这个动词...
2. 你有照片(脸)吗?
像这句我本来想用do you have...的问句来呈现,
但后来我朋友告诉我,可以说May I see your face?
我一听恍然大悟,不仅比较有礼貌,
语意上也比较通顺、直接。
以上是我目前面临到的窘境,
当然还有很多诸如此类的问题,
只是一时之间想不起来。
不过我自己推敲,
这应该就是中英的转换思考出了问题...
加上我平常中文的用字遣词就很婉转,
但我发现英文的思考模式好像没有这么拐弯抹角,
所以在中翻英上反而造成思考的阻碍跟症结....
关于上述问题,小弟有初步爬文,
得到的答案不外乎是多阅读英文文章、多看美国影集、多实际练习等等,
那我目前会多多朝这些方向去做努力。
只是愚笨如我,还是想请教一下,
是否市面上有专书,
是比较有系统性的整理出中、英文思考方式的不同?
(像是《图解英文的原理:用老外的思维学好英文》这类的书)
如果还有其他的书单,
能否请大大们不吝推荐一下...
麻烦了,谢谢!
(排版可能很奇怪,因为不常发文,请见谅!
另外问题很冗长,也感谢耐心看完。)