[请益] email句子文法有误,请帮忙订正

楼主: u04y7tp6 (u04y7t)   2016-03-29 23:32:41
同事的email句子我觉得文法有误,该怎样写才正确。
1. in order to our follow up accordingly
2. in order to our revert to client here
3. wait your clarify and reply
前两句
1.Could you please add A company to list in order to our follow up accordingly.
2.Could you please assit to check and reply in order to our revert client here.
中文想表达"请你帮忙~~以便我们~~"
因为我查字典in order to+动词,in order for+名词,这两句两个都想加,要怎么写才对?
作者: priv (键人就是搅琴)   2016-03-29 23:44:00
我看不懂耶 XD3 是要说 I'm waiting for your clarification吗?1 2 我投降
作者: HwaSIn (基佬的小黄瓜)   2016-03-30 00:01:00
一看就知道系统厂
作者: easonlo (eason)   2016-03-30 00:17:00
in order to要接动词
作者: suckurass (我只是想太多罢了)   2016-03-30 00:38:00
?????
作者: priv (键人就是搅琴)   2016-03-30 00:40:00
别这么说,我在系统厂十几年也看不懂
作者: softseaweed (Gladys von Wackenheim)   2016-03-30 07:48:00
先把中文打上来
作者: alixia (Celery)   2016-03-30 09:17:00
完全看不懂。有整句的话可能还可以猜ㄧ下
作者: cerenis (虐待动物不得好死。)   2016-03-30 09:18:00
XD,第三句可改成await your clarifying and reply,但reply多余。前两句看不懂。所有格后面动词要用动名词。
作者: priv (键人就是搅琴)   2016-03-30 09:41:00
所有格后面接动名词,但和 in order to 不搭XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com