PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求译] 请问这句的意思
楼主:
kayaaaaa
(kaya)
2016-03-17 14:53:18
A contract often states ways to determine if the quality of work delivered is
acceptable.
state翻不出来,请求解答> <
作者:
ntust661
(TOEFL_5!)
2016-03-17 15:00:00
描述?
楼主:
kayaaaaa
(kaya)
2016-03-17 15:07:00
is后少打空格了不好意思,我自己是翻合约常在各种方面影响交通津贴是否可接受这句真的不是很懂,不会的直接省略没翻
作者:
suckurass
(我只是想太多罢了)
2016-03-17 15:41:00
契约通常会约定好如何判断所交付之工作是否达可接受的品质delivered是形容work,不是交通
楼主:
kayaaaaa
(kaya)
2016-03-17 17:37:00
非常感谢!
作者:
qoo27734266
(postgraduate)
2016-03-17 17:56:00
我怎翻成契约拿不拿的到是取决于工作的品质...
作者:
donvito
(CryFather)
2016-03-17 17:58:00
因为你翻错啦…
作者: miqqni
2016-03-17 20:50:00
合约通常都表明了那些交付工作之品质是否被接受的标准
继续阅读
Re: [文法] 时态文法
LINzero7
[文法] after exposed to...
ambrosio
[文法] 时态文法
sheng2680
[单字] talent with/for ?
blue5566
[文法] to 加动词,疑问
suckurass
[单字] this many
ntust661
[单字] 每日造句 - be used to ~ (习惯于...)
romantic1027
[发音] clothes到底该怎么发音呢?
Selfridges
[求译] 想请问一个句子
scorlock0927
Re: [请益] 食谱
softseaweed
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com