PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求译] 可以这样翻吗?
楼主:
coolcat
(猫男爵)
2014-07-03 13:23:51
不确定该选哪个分类,就这样选了
总之就是想问一个短句子
take no thought for your life
这个句子能不能翻成“不为你的生活(生命)忧虑”
还是应该怎么翻译比较好?我不确定有没有理解错这个句子......
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2014-07-03 13:40:00
http://ppt.cc/lr0g
第25句
楼主:
coolcat
(猫男爵)
2014-07-03 13:43:00
thanks
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2014-07-03 13:44:00
生命可能好一点 不要担忧你的生命
继续阅读
[文法] 副词?!形容词...??
tn709033
[请益] 店员问我需不需要帮忙
getanswers
[单字] “奴性”翻译成英文的用字?
nastika
[请益] Advanced 2014/01 光盘
cido
Fw: [资讯] 征团报师大多益真Easy基础养成班
hatehenin
[文法] 这句中rather的用法
ontheground
[请益] 关于这句话的反身代名词
PayYungG
[单字] dub
uopsdod
[请益] 面试聊天主题
freeself
[请益] 英文合同
chandphybest
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com