[求译] 请问一个英文句子翻译

楼主: erueri (小小牙)   2014-05-23 16:20:40
请问各位
以下句子要怎么拆解?
organizations 后面的that 我认为是关系子句,但是动词是will吗?
然后不懂中间的逗号是要分开什么,还是逗号之前的副词句子?
我的理解这句话是:在一个会奖励特定目标达成的组织当中,
就实际的绩效和目标相对而言是一个重要的回馈资源,
而员工会以此管理自己社会地位。
In organizations that reward achievement of specific performance goals, actual
performance relative to a goal will likely be an important source of feedback
used by employees to monitor and manage their social identity.
感谢各位
作者: tom91002 (皮皮)   2014-05-23 16:57:00
第一句你翻译的没错啊,怎么不知道reward是organizations的动词。第二句主词是actual performance,will be an...。还有relative to在这里应该不是相对,而是相关的意思。
楼主: erueri (小小牙)   2014-05-23 17:11:00
原来如此!感谢t大 > <

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com