[讨论] 民族(中文) = 民族(日文) =/= 民族(汉语)

楼主: plamc (普兰可)   2024-04-27 23:41:43
我看你们又在隔壁板吵一长串,啊哩同一群人怎么跑个板就落回幼稚园等级....XD
任何讨论双方需先对名词有共同定义,否则根本全部都在鸡同鸭讲
遇事不决,先把历史来龙去脉拿出来看仔细
问题一:民族 (nation) 是个超烂词汇,最好以后不要使用
还有人特别好心抄出以前三民主义课本证明孙文是个半瓶水的铁证,哪逊有两种论
当然这根本的问题,是日本人害的,也不要都怪孙文
0. 汉语里面本来就有其民其族,民跟族两个加起来,汉语中天然意义是
界于种族race跟族群ethic group之间,较近于后者
1.法国大革命打破封建以后,以前大家都是领主的领民,现在没有领主了,那我是谁?
既然通通平等了,那么大家都是国民,就发明了nation这个名词,代表打破封建结构
以后,宣称以国民为主(实际上可以是专制极权)的“国民国家”与其“国民”
从这边就知道根本不是啥哪逊有两种,就是同一个意思稍微衍生一下而已
拿破仑的经验让大家发现,变成国民国家以后,国民有种国家是自己的错觉,就会很爱国
可以被拿破仑拿一些空话,丢给他们一把枪,训练三个月就上战场当人浪冲锋,恐怖喔
很多国家开始觉得要打倒怪物自己也得变成怪物,所以开始发展国民国家主义
一开始没有一定要语言血统风俗啥鬼都一样,法国大革命前后会讲标准法语的仅约12%
2.1871年起日本大举引进欧美知识与名词,这时欧洲国民国家主义已经发展成更狭隘的
族裔国家主义ethnic nationalism,日本人去欧洲学到噢一国一族就叫做nationalism
这样nation就是以国民为一个种族,那汉字就管叫做“民族”啦,主义就是“民族主义”
本来日本人要这样用也没啥问题,啊本来日文汉字就没在管汉语文是怎样
不能直接当成汉语文来理解,譬如 是非ぜひ 常常是 请你一定要 的意思
人间にんげん 的意思是 人类 不是天上人间, 迷惑めいわく 是 困扰
但是现在也有很多日文白痴老是把汉字直接解读,当年也是直接引进使用很多和制汉语
到日本去的就直接把 民族 引进进来当成nation的译词
从此 民族 才会变成有两个意思,因为民族本身在汉语文里面本来已经有自己的意思
没搞清楚上述历史,一讲民族,就在nation跟ethic group两个不同意思跳来跳去
连自己都搞不清楚自己在说啥,两个人对谈就更鸡同鸭讲,一堆人进来谈就完全发散
如果你要谈“中国国民”(五族共和),有国籍的就是国民,就算一个老美入籍中国也是
但如果要谈“中国族裔”(中华民族),那自古以来从来没有那种东西啊...
但中国就是差不多先生,所以明明孙文就发现怎会哪逊有两种也不知道显然发生严重问题
而是觉得差不多就好,然后党国教育还把他当圭臬,所以搞混到现在都在搞泥巴仗
完全浪费时间,我板板众应该是早就有这个基础,应该可以直接跳过这个混仗才对...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
为何中国跟震旦不同,这就是一点,震旦讲究“名不正则言不顺”,中国是差不多先生
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
所以为何国民一定是想像的共同体,因为是国家力量形成的,非自然形成
写太长先到这边,台湾问题下篇
作者: innominate (innominate)   2024-04-28 00:22:00
你版版众一堆党国份子好吗?你说超烂词汇我完全认同,所以我一向把核心问题指出来,就是你要当跟中国人相对的台湾人,还是跟中国广东人相对的中国台湾人。至于有些人这时候就会拿国籍进来打泥巴战了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com