※ 引述《fw190a (las)》之铭言:
: 所以为了让新版台语尽可能好用,选择最低成本的做法,
首先你要先想清楚事情的原理
请问数位相机再怎么轻便好用,很小台占包包空间比以前相机小很多,你会带吗?
不会
....你认为搞一个国台语成本很低,问题是只用国语成本永远更低,若你存心比成本低
只是让台语显得是脱裤子放屁,所以这种作法台语必死无疑....
结果现在存活下来的数位相机是哪种呢? 反而是又大又重,根本不可能放进包包的
专业等级相机,或甚至是怀旧底片相机、拍立得相机
同理,PDA....(同上)....你会带吗?
不会
可是现在笔电是存活的
我前阵子跟出版前辈吵架,我说,现在我每天看的数位资讯都是全彩多媒体,你做书
连个彩图成本都不肯出,怎么竞争,出版前辈就回答我,现在人人都有手机啊,我印个
黑白的QR code,你就可以在手机上看到彩图了啊~~~
大哥,你不知道手机是你最大竞争对手吗? 结果现在你没彩图就算了,竟然想做一本书
无法单独存在,还一定要一边用手机,那使用者干嘛不全部在手机上看电子书或是其他
数位内容(消费者可不一定要看书,也可看影剧、打game...),如果出版界真的这样做书
书绝对会加速完蛋
你仔细想想这个基本道理,不能单独存在的,就根本不会存在
为了不要卡在意识形态问题,我们用跟台湾政治无关的语言举例,就说日文好了
大家这串不是在笑日本英语直翻片假名,干脆不要翻,全用英文还比较准确省事,
搞成片假名根本不晓得是啥
这是站在我们台湾人的立场是这样,可是对日本人可不是,翻成片假名很重要
好,假设今天你主政日本文部省,你说,啊搞成片假名不就发音一样,脱裤子放屁
干嘛花这个成本,我用成本最低的方式,就是直接夹杂英文,反正现在日本小孩也
都要学英文字母的啊!!
你试试看,过二十年后,日文就会濒危甚至消失了
内容产业就是资本密集产业,想要扣死当的一定会完蛋,只有砸越大心力的想法才会成功
当年海角七号拍片时魏导曾经去请教李岗,李岗跟他分析,国片当时最多就3000万市场
所以成本最多一千多万,以上就会赔钱了,所以看了看剧本,李岗建议,把60年前线砍掉
魏导拂袖而去,李岗也很不开心,想说我好心帮你分析你什么态度,结果后来海角七号
大成功,李岗很认真的看了很多次研究,他感叹,魏导的坚持是对的,要是真的为了省钱
把60年前线砍掉,一定不会红
搞文化任务跟内容产业的原理是相同的
: 检视三种做法。
:
: 1.台语新词汇以英文发音为骨干制造
: 2.台语新词汇以中文+台语发音来制造
: 3.台语新词汇以国语发音来制造
这也是你要先想清楚一个基本的点:这不是三选一问题
实际上在系统性引进新词汇的过程中,可能三种都用
端看你怎样创造新词汇最有利,最合台语逻辑
.......语言是要有一个大概的语言逻辑的,否则不会存在..........
有些词,例如“经济”,直接以中文汉字的台语读音来念
经济没啥问题,大家都听得懂,其他包括民族、文化、自由、平等...通通都OK
有些词这样做会有问题,例如“逻辑”,有啦台语字典说念lô-tsip
你去跟路上随便抓人来讲看看谁知道你在讲啥
这是因为经济当初是和制汉语用意译,这种词汇大体上直接用中文都没啥问题
逻辑是严复用音译,音译去翻两次或是改读音,就会变成很智障,或最起码不知所云
鼠标是另一个问题
国语的滑,台语里面滑溜,滑一跤,大体上意思都相同的
滑溜照汉字念台语股溜,大家都听得懂,但你把鼠标念股气,我想没几个人听得懂
因为台语的滑没有现代3C使用上的"滑"的这个新动作的意思在,你用台语说"滑手机"
股丘机,也是会不知在说啥,得发明一个更好的词汇来代表在平面上移动这个动作
鼠是意译,你得先知道这个东西英文叫Mouse,所以翻成老鼠,然后你再念成气
这样转太多次,这就是我认为股气不大通的原因,不如直接叫冒死
(但不是100%不行喔,如果公权力强行规定,人人都这样用,也是会可以用)
前面说过这是考量台语有大量外来语词汇是日本片假平名转音,已经成为台语逻辑
包括几乎所有汽车名词、制造业名词,巴库、来令、沿进、含都鲁、太鲁.....
以这样的逻辑,来命名冒死、摸你塔,ㄎ一搏,应该很容易马上就知道我在说啥
“逻辑”若台语发音化(拟片假名发音后台语音转化),拉疾苦,应该也很好理解
但不是适用所有词汇,譬如“肥沃月湾”,如果念成肥足足月娘湾,虽可笑但能懂
但念成佛太鲁苦力县斗,反而没人听得懂
哪一个词汇要用哪一种方式翻译,要一个一个研究
其实别说台语,中文本身也是
雷射 <