Re: [学习] 协助帮看翻译

楼主: schwach (OVER MY DEAD BODY!!)   2016-08-03 23:54:04
※ 引述《vores (vorese)》之铭言:
太感谢两位大大了!
好佛心QQ
我已经把两位的校对都笔记起来
不知道有多少东西我都在乱看好难过
请问要怎么培养这种功力
很多用法就算文法书看了两三遍可能都还是不能活用
更遑论这些俚语(虽然平常也是尽量能看就看)
这样解释文章 就是我想要的上课内容
时事德语通里只有单字解释和翻译
但是没有这些句法的讲解
买了艾儿欧语的外师课程
似乎完全无法增进这部分
而且上课感觉就是怪怪的
现在才知道原来我想要的就是这种教学
(教会我看懂文章甚至写作阿)
是否可以给一些学习上的建议?
: 这篇是一篇完全反对Erdogan的评论文章,并不是新闻喔
: 所以并没有保持新闻的客观性
: 以下我针对你翻的部分做些小修改,也欢迎大家可以一起讨论跟指正
: ※ 引述《schwach (OVER MY DEAD BODY!!)》之铭言:
: : 每次看报纸都觉得有看没懂
: : 于是试着翻一小段
: : 请各位大大不吝指教
: : " "的部分是我真的不知道什么意思的部分
: : 原文出处, 我只翻了1.5段
: : http://www.sueddeutsche.de/politik/demonstrationen-jubel-tuerken-1.3101732
: : Selbstverständlich dürfen auch Erdogan-Anhänger in Deutschland auf die Stra
: : sse gehen; selbstverständlich dürfen sie demonstrieren. Aber randalieren dü
: : rfen sie nicht; sie nicht und ihre Gegner nicht. Das Demonstrationsgrundrecht
: : gilt für alle Deutschen, auch für die Deutschtürken. Es steht auch nicht
: : unter einem Sinnhaftigkeits- oder einem Rationalitätsvorbehalt; es gilt für
: : Erdoganisten genauso wie für die Leute von Pegida.
: : 德国内Erdogan的拥护者当然可以走上街头; 当然可以表达。
: : 但是他们不能制造混乱(喧闹), 他们不行,他们的对手也不行。
: : 表达的基本权对全部的德国人有效, 也对德籍土耳其人有效。
: : 1;33"这基本权不是因为意义或者国家保留主义"(不会翻) ,
: : 他(基本权)对Erdogan主义者和伊斯
: : 兰化的人民都有效。
: selbstverständlich dürfen sie demonstrieren
: demonstrieren是示威游行的意思,而不是表达
: 所以这句话是:当然他们也可以示威游行
: Es steht auch nicht unter einem Sinnhaftigkeits- oder einem
: Rationalitätsvorbehalt.
: 看到了吗 einem Sinnhaftigkeits- 所以跟后面的名词共用vorbehalt
: der Vorbehalt是附带条件的意思
: 然后Rationalität是合理性的意思,不是国家的意思
: 所以这边的Sinnhaftigkeitsvorbehalt以及Rationalitätsvorbehalt
: 意思是有目的与合理的附带条件
: 然后这边的Es是指上句的Demonstrationsgrundrecht(示威游行的权力)
: 这句话的意思是:而且此权力也没有任何目的性及合理性限制
: Pegida是Patriotische Europäer gegen die Islamisierung des Abendlandes
: 爱国欧洲人反对西方伊斯兰化
: : Die Erdoganisten in Deutschland müssen sich genauso an die hiesigen Gesetze
: : halten wie jeder andere; sie dürfen genauso von diesen Gesetzen profitieren
: : wie jeder andere; sie müssen sich auch der Kritik aussetzen wie jeder
: : andere. Und wenn sie hierzulande, auf dem Boden der Meinungsfreiheit, über
: : ihren türkischen Präsidenten jubeln, der die Meinungsfreiheit in der Tü
: : rkei als Verbrechen verfolgen, der Medienhäuser zusperren und den
: : Privatbesitz von Kritikern konfiszieren lässt, dann müssen sich diese
: : Erdoganisten sagen lassen, dass sie sich vor den Schinderkarren eines
: : Staatsdemagogen spannen lassen.
: : Erdogan主义者在德国也要像其他人一样,遵守在地法律;
: : 他们也可以像其他人一样从这些法律受益;
: : 他们也要像其他人一样承担批评。
: : 而当他们在意味着自由的土地上登录, 为他们的土耳其总理欢呼,
: : 那总理在土耳其成功地把自由当成一种重罪, 关闭媒体, 让批评者的私有财产被没收,
: : "然后这些Erdogan主义者一定要这样说, 他们在国家煽动的严刑峻罚
: : 前绷紧神经"
: : ※这里很多我搞不清楚他是用被动还是主动,而对事情叙述主被动的转换
: : 也让我觉得很混乱...
: wenn sie hierzulande, auf dem Boden der Meinungsfreiheit,
: hierzulande的意思是:在这个国家,不是在登陆的意思
: Meinungsfreiheit是言论自由
: 这半句话意思是:当他们在这个国家-这块言论自由的土地上,
: der die Meinungsfreiheit in der Türkei als Verbrechen verfolgen, der
: Medienhäuser zusperren und den Privatbesitz von Kritikern konfiszieren lässt
: 这句很长,可分成三个小句子,拿第一个句子做例子
: der die Meinungsfreiheit in der Türkei als Verbrechen verfolgen lässt
: 这句话其实省略了后面的主词,也就是说这句话可以改写成:
: der jemand die Meinungsfreiheit in der der Türkei als Verbrechen verfolgen
: lässt
: 当lassen后面主词不指定特别的人或物时,则可以省略
: verfolgen是追捕、迫害的意思,成功地是erfolgreich
: 所以这句话意思是:他让人在土耳其把言论自由当作是犯罪去来追捕
: 然后这边原文有个小错误:der Medienhäuser zusperren 应改为
: die Medienhäuser zusperren
: 所以这整句话意思是:他让人在土耳其把言论自由当作犯罪来追捕、让人去关闭传媒公司、
: 让人去没收批评者的财产
: dann müssen sich diese Erdoganisten sagen lassen, dass sie sich vor den
: Schinderkarren eines Staatsdemagogen spannen lassen
: 先看第一句,第一句其实跟上面那句的lassen用法是一样的,把后面主词jemand省略了:
: diese Erdoganisten müssen (jemand) sich(Dativ) sagen lassen
: 直白翻译的话是:这些Erdogan主义者必须让人跟他们说
: 但真正意思是:这些Erdogan主义者必须要听得进去/这些Erdogan主义者必须要了解
: 第二句:sie lassen sich vor den Schinderkarren eines Staatsdemagogen spannen
: sich vor jds Karren spannen是被某人所利用的意思
: Karren是推车的意思,以前都把马或驴绑在车子前面让它们拉,所以才会引申出现在的意思
: Schinderkarren是押送囚犯去死刑场的车子
: Demagoge是群众煽动者的意思
: 所以这句话意思是:他们让自己被一个国家煽动者利用在枪杀反对者的用途上
: Und wenn sie hierzulande, auf dem Boden der Meinungsfreiheit, über ihren tü
: rkischen Präsidenten jubeln, der die Meinungsfreiheit in der Türkei als
: Verbrechen verfolgen, der Medienhäuser zusperren und den Privatbesitz von
: Kritikern konfiszieren lässt, dann müssen sich diese Erdosagen lassen,
: dass sie sich vor den Schinderkarren eines Staatsdemagogen spannen lassen.
: 这整句时十分长,意思是:
: 当他们(Erdogan主义者)在这个国家-这块言论自由的土地上,为他们的土耳其总统欢呼
: 时-那个让人在土耳其把言论自由当作犯罪来追捕、让人去关闭传媒公司并让人去没收批评
: 者的财产的总统,那么这些Erdogan主义者必须要知道,他们正让自己被一个国家煽动者利
: 用在枪杀反对者的用途上。
: : Das Kölner Demonstrationsmotto der deutschen Erdoganisten lautete: "Ja zur
: : Demokratie - Nein zum Staatsstreich". Das ist eigentlich ein Motto, das man
: : nur begrüßen kann. Sagt Erdogan Ja zur Demokratie? Er behauptet es. Aber:
: : Was ist das für eine Demokratie, die Menschen nach Gusto des Staatschefs
: : verfolgt? Demokratie ist die Achtung von Andersdenkenden. Demokratie ist eine
: : rechtsstaatsgestärkte Wertegemeinschaft. Erdogan lässt diese Werte abrä
: : umen. Auch ein gescheiterter Putsch ist keine Rechtfertigung dafür, ein
: : System rechtstaatsferner Willkür zu errichten.
: : 这些科隆的Erdogan主义者大声说“要和平,不要政变”这的确是一个格言,
: : 人们只能用来打招呼。
: : Erdogan说民主? 他对此坚持。
: : 但是:什么是民主?
: : "die Menschen nach Gustodes Staatschefs verfolgt? 
: : 民主是对不同声音的尊重。民主是一个法治国坚持的的共同价值。
: : Erdogan把这些价值抹煞掉。
: : "一个狡猾的叛乱没有正当性, 让一个国家达到专制
: : 体系"。(看不懂QQ)
: Das Kölner Demonstrationsmotto der deutschen Erdoganisten lautete
: lauten是读起来的意思,laut才是大声
: motto是slogan,是游行看板的标语的意思
: 这句话意思是:德国Erdogan主义者在科隆的示威游行之看板标语写着:
: Das ist eigentlich ein Motto, das man nur begrüßen kann.
: begrüßen这边不是打招呼的意思,而是赞成、欣然接受某物的意思
: 这句话意思是:而这个标语事实上只是一个让人能够赞同的标语而已。
: Was ist das für eine Demokratie, die Menschen nach Gusto des Staatschefs
: verfolgt?
: nach是依照、根据的意思
: 这句话的意思:什么样的民主,会依照国家总统Gusto的喜好,去追捕其他人呢?
: Demokratie ist eine rechtsstaatsgestärkte Wertegemeinschaft.
: rechtsstaatsgestärkt:因法治国家而强大的
: Wertegemeinschaft:以伦理价值串联而成的社会
: 这句话的意思是:民主是一个因国家法律系统而壮大、拥有相同道德价值观的社会
: Erdogan lässt diese Werte abräumen.
: Erdogan让人把这些价值给抹煞掉。
: Auch ein gescheiterter Putsch ist keine Rechtfertigung dafür, ein System
: rechtstaatsferner Willkür zu errichten.
: gescheitert:失败的
: Rechtfertigung:正当理由
: rechtstaatsfern:远离法治国家的
: errichten是建立的意思,erreichen才是达到
: 这句话的意思是:而且不能因为一场失败的叛乱,就把这个当作是建立一个远离法治国家的
: 专制系统的理由
: 意思简单来说就是:Erdogan不能说因为有人叛乱了(虽然没成功),就把这个当作理由,
: 去建立一个专制的社会体系
作者: allesvorbei (如果、听说、可能)   2016-08-04 16:30:00
社论型的文章难度比较高,如果真的要选,挑新闻吧,不会这么复杂。
楼主: schwach (OVER MY DEAD BODY!!)   2016-08-04 22:58:00
好的 再把难度降低一点

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com