刚刚逛FB,
突然发现 tagesschau FB 最新的一些新闻片段有加字幕,
(网址 http://www.facebook.com/tagesschau/?fref=nf )
记得以前都是无字幕的,
稍微看了下先前的文章也是无字幕,
我平常都看他们家无字幕的新闻,不太确定以后都会加字幕,还是只是一时的现象?
(新闻类的德文字幕通常都很惨烈...一堆漏字delay的不如不看....
但这个的字幕倒是做得相当不错。)
Anyway~
总之加减看也好,让我们只在乎曾经拥有,不在乎天长地久吧(揍),
非常不负责任的推荐给大家 :)
PS:想跟大家再分享一下听不懂没字幕新闻时的克服方法,
因为用在我身上很有效,之前自己曾被没字幕新闻困扰过,
所以很不要脸的分享大家,希望大家一起进步 :)
首先,先找网络上正常速度的一个大约三分钟以内的新闻,
(会要网络上的,是因为这方法可能会需要一直重复听。
FB上订阅德文相关新闻网站都很多,建议订几个随时都可以听。
正常速度是因为个人觉得听慢速新闻不好(个人喜好),一改快容易破功,
而且慢速度的也只有DW会提供,我总是会想多听几个。
还有也是最重要的一点,就是资料的取得容易度。
不知道大家有没有这种经验,那种很容易取得的资料来源常常容易忘记内容,
随便举个例子,
像是现在有个单字你不知道意思,问人,
对方给了完美的解释,自己看懂了,但没多久就忘记该内容,
但是如果是自己查遍很多资料和网站,
好不容易理解了,
这种反而会像是烙印一样烙在自己脑袋中。
DW会给讲稿,只要轻轻一点就可以得到答案,这是助力也是阻力,
我自己是选择尽量不用。
还有很多人学德文主要是以出国为目标,
这种的话请别太期待德国人会跟你慢慢讲,晚痛不如早痛,
早点面对残酷的现实,比到时再那边哭得好。
还有不一定要三分钟啦,时间自己高兴就好。)
通常在点新闻前都会有几行的介绍,这种建议一定要看,
因为通常这几行字都是该新闻影片的开头语,
尤其是Spiegel很爱这样,
你可以在这几行中简单的测试一下自己是哪种听不懂。
会这样讲是因为,有时听不懂是因为自己生字太少,
但这种已经都给你了却还是听不出来的,
很明显是自己还不习惯,脑袋没办法将字和音快速连结,
我试过有效的解决方法: 边听一句边将刚刚的句子默写出来,
听不出来就一直重复听,听到自己起码可以听出关键字,
在进行下一句,以此类推。
比较建议听出句中所有的字后再继续,因为有时听不出来是因为缺乏拆字能力,
觉得字都黏在一起,
这方法有效但也很耗神,刚开始训练时会有种虚脱感,所以别挑太长的新闻。
或是平时多看ZDF等等有提供字幕的节目,
看久后渐渐会有感觉。
另一种则是生字不够,这种可以先到其他有新闻"文章"的网站,
例如:Spiegel,FOCUS,Bild等等各种地方,
让自己先看完这个主题的相关文章(起码五篇,保险尽量看个十篇),
确保相关的生字都已经了解再听,
这时很多的字都已经会了,所以照道理来说理解度会大量提升,
如果没有的话还是请边听边默写,你会在重复听的过程中,
发现他讲的其实很多都是刚刚看到的字,
如果看完文章且听完后,觉得只有零星小地方听不懂,
就一直不断重复不懂的那段,
有时怎样都不懂,就先放著不管,隔天继续听,有时这时突然就听得懂了。
这种看过文章+拼命听的好处是,之后遇到相关议题都很容易轻松听得懂。
个人强力推荐!!!
又,有时听不懂是因为口音问题,这种我就没有短时间有效克服的方法,
只能尽量多听,这些累积的会在未来的某一天突然生效,
然后就开始比较听得懂了。
还有,太累的时候别太免强自己听,
有时抗战太久会很难集中精神。
阿还有,以上方法仅适用于B2或其以上的层级,
B1及其以下的,建议主要还是将重心放在文法上,或是多背些单字,
因为B2后的单字量多的很可怕.....
大概就这样吧,
希望能对大家有用,如果没用也请鞭小力些 :)
祝大家一起进步 :)