前面讨论到学术界的研究发现现今留下来的一大堆福音书抄本,是在成书几百年后,且充
满了错误与窜改。
让我想到一个问题,耶稣向当时犹太底层民众传教,他们可不是使用中文或英文,也不是
希腊文。
历史上的耶稣主要说的是加利利方言的亚拉姆语。
在公元一世纪,它是普通犹太人最常用的语言,也是耶稣和他的门徒在日常生活中最有可
能使用的语言。
然而现今基督教并没有耶稣向犹太民众传教所使用的亚拉姆语所写成的福音书。
由于文化的差异,只要经过翻译,意思就不可避免会有错误发生。
因此,如果神要将其话语启示给人类,那必然会将这些话语的原文完整保存下来,而不会
是只剩下翻译。
例如伊斯兰就认为只有阿拉伯原文的可兰经才是神的话语,不承认翻译本。
我不是穆斯林,也不是说这就代表可兰经是神的话语,只是举个例子说明这样的观念。
在旧约圣经中也记载摩西得到耶和华的命令后下山是立刻将这些话语写下来。
出埃及记24章
摩西下山、将耶和华的命令、典章、都述说与百姓听.众百姓齐声说、耶和华所吩咐的、
我们都必遵行。
摩西将耶和华的命令都写上、清早起来、在山下筑一座坛、按以色列十二支派、立十二根
柱子。
然而目前的四福音书都是在耶稣去世几十年后才写的。
而且这些作者也没有将耶稣所讲的亚拉姆语原文留下来。
就算希腊文福音书将耶稣跟犹太信众说的话记载下来,那也只是翻译而已。
前面有乡民表示,耶稣没有要求门徒纪录他说的话。
但这就说明了,耶稣没有要创立一个与犹太教不一样的新宗教。
如果耶稣有心要创立新宗教,甚至要以自己的话取代希伯来圣经的内容成为信徒的经典。
那么应该在世时就会有计划的要求信徒纪录下他说的话。
并且信徒在耶稣一去世后就会将这些内容编辑成书。
为什么没有?
况且纵使耶稣没讲,如果耶稣的门徒是将耶稣当成耶和华下凡看待,那么在旧约圣经中已
经清楚教导了听到神的话语就是要赶快将这些话写下来。
耶稣的门徒为什么没这么作?
以目前四福音书内容也不算太多,这样的内容量信徒分工合作纪录下耶稣的话,并不是太
困难的事。
且在耶稣去世很长一段时间,那些耶稣的犹太人门徒都没有将耶稣的话编辑成书作为圣经
,他们的圣经还是只有希伯来圣经。
这样的事实与后来基督教将耶稣当成耶和华下凡是明显矛盾的,耶稣的门徒没有将耶稣当
成神看待,没有认为耶稣的话具有与希伯来圣经中耶和华的话一样的地位。
以上总之请问,为什么耶稣的话原文没有留存下来?
不只是耶稣的话原文没有留存下来,更糟的是,连四福音书最早的原版也没留下来,只剩
下一堆几百年后充满错误与窜改的抄本。