Re: [读经] 来10的祭物之单-复数

楼主: pinjose (jose)   2017-12-17 22:43:50
※ 引述《Xenogeous (非洲大陆)》之铭言:
: 召会不只解经奇粑,连翻译也奇粑
: 是怎样才会把“重新悔改”理解成“重钉十字架”?
: 不管是seeing或since,都是所谓的连接词,用来连结两个有因果关系的句子。
: 中文翻作“因为”的确是恰当的。
: 一个重生得救的人,要是后退以致于不信,就是把耶稣重钉十字架。
我们就当因为是正确来看
不可能再重新悔改。因为他们把基督重钉十架。
到这没任何问题了吧,标点翻译都照你的。
你说这两句是因果,那么套入你的解释
不可能再重新悔改原因是他们不信主就像那些把耶稣钉十字架的人。
这边xe犯的问题是突然冒出不信主这个词
就算我们不追究,当作他脑补是可以
那么,钉耶稣十字架的人,就不可能悔改了吗?
耶稣的祷告是,父啊赦免他们,他们不晓得自己做什么。
扫罗也是迫害基督的一份子,照样悔改了。
所以xe的论证或解经完全站不住脚
你要证明
1.重钉十架是指不信主的人像是那些钉基督十字架的人
2.钉基督十字架的人或不信的人,不可能重新悔改(你说的因果关系)
而xe第三个错误是
如果xe解经完全正确(上述两点都解的通)
那么按照恢复本的翻译
而偏离的人,不可能再重新悔改,为自己把神的儿子重钉十字架,明明的羞辱祂。 希伯
来书 6:6
也完全没有问题。
这个翻译一样可以适用你的解释。
所以你嘲笑半天的翻译,完全是无厘头的,失焦的。
楼主: pinjose (jose)   2017-12-17 22:47:00
我期待你能进入“论证”而不是一直展现逻辑的缺乏加油xe犯的逻辑问题还不止如此,一个一个解决

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com