Re: [讨论] 代贴 关于地方召会人论的补充资料

楼主: unix2007 (Unix)   2016-06-11 17:02:22
以下是天主教的翻译
神贫的人是有福的,因为天国是他们的。
哀恸的人是有福的,因为他们要受安慰。
温良的人是有福的,因为他们要承受土地。
饥渴慕义的人是有福的,因为他们要得饱饫。
怜悯人的人是有福的,因为他们要受怜悯。
心里洁净的人是有福的,因为他们要看见天主。
缔造和平的人是有福的,因为他们要称为天主的子女。
为义而受迫害的人是有福的,因为天国是他们的。
可以注意到
神贫 VS 心里洁净
这里面其实有浓厚三元论的价值观在里面
一个是心神
一个是心灵
这在基督教的翻译中也看的到
灵里贫穷的人有福了,因为天国是属于他们的。
哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。
温柔的人有福了,因为他们必承受地土。
饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足。
怜恤人的人有福了,因为他们必蒙怜恤。
清心的人有福了,因为他们必得见 神。
使人和睦的人有福了,因为他们必称为 神的儿子。
为义受逼迫的人有福了,因为天国是属于他们的。
灵里贫穷 VS 清心
一个是灵
一个是心
英文版一样有这个特色 (日文版就没有)
Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of Heaven.
Blessed are those who mourn: for they will be comforted.
Blessed are the meek: for they will inherit the earth.
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness: for they will
be filled.
Blessed are the merciful: for they will be shown mercy.
Blessed are the pure in heart: for they will see God.
Blessed are the peacemakers: for they will be called children of God.
Blessed are those who are persecuted for righteousness sake: for theirs
is the kingdom of heaven.
spirit VS heart
有兴趣可以研究看看
或许耶稣也顺便提到了三元论
不过这里耶稣没有说这个灵是重生的灵
所以也有可能就单纯是心灵
作者: theologe (表达你我的信仰~)   2016-06-11 21:58:00
必须要注意希伯来文到希腊文的翻译转换过程。耶稣跟新约作者,虽然使用(或"被"使用)希腊文的灵魂体三个字,但仍是跟七十士译本的翻译过程有关,而希伯来文化是一元论或二元论或多元论,其实没有把人性论做那么系统的区分。故新约作者在使用灵魂体的词汇时,基本上仍是承续旧约的的这种非系统人论。但毕竟希腊文的灵魂体概念在教父时期慢慢脱离了希伯来文化的脉络,而进入到新柏拉图、诺斯底、波斯宗教等等的流行人论之脉络底下,所以发展的神学多少会受到这个脉络的影响。但此影响并非完全坏的。只是正如西方浪漫主义之后逐渐走向整全人论,任何人论的论述也应该在这个整全人论的概念下来看,这也是比较符合原本希伯来乃至古典希腊的人论精神,但无论二分、三分、多分(医学或解剖学的架构下是多分的),各有其要对应的问题,只要不论怎么分,最终还是能理解人终究是整体性的,那就是健康的人论。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com