Re: [讨论] 圣经与摩门经“登山宝训”之比较

楼主: Konev (Order of Victory)   2014-09-25 16:39:49
※ 引述《drea (星空下的背影)》之铭言:
: 基本背景:
: 马太福音是写给犹太人的一本福音书,用希腊文写成,但用了许多犹太人的背
: 景与文字。成书时间大约在西元50-70年之间。
: 摩门经原文据称是现代人所无法了解的语文,透过约翰使密斯用乌陵和土明直
: 接翻译成英文。没有参考任何资料,而且章节是在金叶子上即已分好。此书于
: 1827年成书。此次所分析的尼腓三书十二到十四章,经旁特别注明是西元三十
: 四年发生的事。
: 比较有趣的是几个我用“????”标示出来的地方,一个地方是五(十二)章22
: 节,另一个地方是六(十三)章24节。这两段圣经有三个很特别的名词:“拉
: 加”、“魔利”、“玛门”。其中“拉加”可能是亚兰语(当时犹太人日常的
: 语言),意思是“空洞”,这是当时犹太人常用的轻蔑语。而“魔利”就是希
: 腊文,是愚蠢的意思。“玛门”,也是亚兰语,指“财神爷”。马太不用一般
: 的希腊文来记载“拉加”和“玛门”,显然是因为读者都懂,而且马太希望读
: 者能更深入的了解耶稣的演讲。
: ㄟ!居然摩门经也是一字不漏的这样翻译。这....?不是太奇怪了吗?难道耶稣
: 居然向那些用不同语文的人也说起亚兰文?然后翻译成英文的时候约翰使密斯
: 也居然音译成和KJV一样的文字?
: 推 deathcustom: 我不认同你的信仰,但是我认同你依据证据得到的结论 09/25 13:49
: 推 wholoveduck: 推 09/25 13:51
: → mediashow008: 再创造出一本人为的圣经...呵呵 09/25 14:20
: 推 taonlys: 后面那一段打得有点缺失 因为摩门教认为美洲人是犹太人 09/25 14:48
: → taonlys: 移民过去的 09/25 14:48
其实原po说的并没有没有闪失。 摩门教说到美洲的犹太人是西元前722年 北国灭亡后
那被掳掠消失的十个支派 经由某种路线到了今天的北美洲。
我们知道,在北国灭亡前,南北国的公用语言应该都是希伯来语
而在北国灭亡后,南国继续使用希伯来语当官方语言 因此,在列王记下18章 希西家用
亚兰语跟亚述使者交谈,但臣民一般听不懂他们在讲啥。
亚兰语能成为古代近东的通用语言,得力于波斯决定亚兰语为帝国西部的官方语言
也因此,耶稣与同时代人才会以亚兰语作为通用语言。甚至当时已经出现了亚兰文书写的
旧约圣经,而非是犹太人祖先所用的希伯来文。
试想:从西元前722年北国亡于亚述开始,经过了前586年南国亡于巴比伦 前536开始归回
人群中完全都是犹大与便雅敏支派的人 已经找不到十支派的领袖了,而在原先的以色列
地区,也开始出现希伯来人与其他种族混血的新种族(有类似犹太人的一神观 但不完全是)
而这时波斯帝国才刚刚把影响力扩及地中海东岸
又经过了几十年的时间,亚兰语才成为近东地区的通用语言。
这些十支派的人是要从哪里学习到亚兰语 并且还完全取代了他们原先使用希伯来语
再者,同种语言 不同地区的用字也会有所差异 比方美式英语与英式英语有许多不同处
而这批不知道从何时开始启程(应早于归回前)的犹太人使用的亚兰语跟后来近东使用的
亚兰语居然很接近?字词没有发生演化? 连拼法/拼音都很类似?
今天如果是用笨蛋/财神这种意译的词 或许还能说得通,但是约瑟史密用的是音译
这就是别人质疑他的问题所在。
作者: taonlys (564)   2014-09-25 16:42:00
恩...不过我说的后半段是说律法和先知的部分...K大你说的这段语文学被我归类在前半....对于我分段没分清楚造成误会我深感抱歉 但这篇对于前半的深入探讨也是让我获益良多 谢谢另外补充 摩门教认为移民美洲的只有玛拿西支派

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com