[情报]官方翻译太烂!拳愿作者直接委托盗版集团

楼主: medama ( )   2024-05-07 11:27:55
https://twitter.com/daromeon/status/1787560049583477164?
https://i.imgur.com/moTVVnF.jpeg
作者:
官方的翻译太烂了
拳愿直接委托盗版业余翻译集团帮忙翻译成英文
品质比官方的好很多
如果直接用官方翻译版本,没有人会去看的
我想很多作品是因为翻译问题而在国外卖不好
心得:
竟然烂到让作者受不了
作者: as3366700 (Evan)   2024-05-07 11:28:00
大概是SJW大手吧
作者: GaoLinHua   2024-05-07 11:29:00
观念太正确了吧
作者: vancepeng (urmomisbetter)   2024-05-07 11:29:00
正版翻译的受害者==
作者: a204a218 (Hank)   2024-05-07 11:29:00
翻的比业余还烂真的很丢脸
作者: as3366700 (Evan)   2024-05-07 11:30:00
拳愿作者真的很爱AI 靠北
作者: fairymomo (摩摩)   2024-05-07 11:30:00
笑了 最大正版受害者
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-05-07 11:30:00
用钱跟用爱的差距
作者: moritsune (君をのせて)   2024-05-07 11:30:00
拳愿阿修罗也就算了,续篇卖不好我看不是翻译问题吧
作者: DeeperOcean (越深海)   2024-05-07 11:30:00
每周英语版都跟日文版同时更新
作者: Muilie (木籁)   2024-05-07 11:31:00
可惜了,拳愿第一部初期画风很有个性,后面越来越平板,到第二部AI味太浓之后没啥震撼感
作者: GFGF (GFAT)   2024-05-07 11:31:00
正版受害者www
作者: qweertyui891 (摸鱼厨师)   2024-05-07 11:32:00
靠爱翻译的区别
作者: aa9012 (依君)   2024-05-07 11:32:00
洽又赢
作者: asleep82 (asleep)   2024-05-07 11:32:00
官方领钱办事 业余靠爱发电
作者: NekomataOkay (u)   2024-05-07 11:32:00
一个是用钱翻译 一个是用爱翻译
作者: Jerrybow (芝心披萨)   2024-05-07 11:33:00
毕竟有某群人认为政确比正确重要多了
作者: SaberMyWifi (赛巴我老婆)   2024-05-07 11:33:00
有些官方翻译就只是个翻译人员,业余的反而是粉丝组
作者: Gcobs130275 (GC)   2024-05-07 11:33:00
没人看应该不完全是翻译问题...
作者: haseyo25   2024-05-07 11:34:00
正版受害者
作者: SaberMyWifi (赛巴我老婆)   2024-05-07 11:34:00
有些粉丝翻译还会对照前因后果,官方就只是照字面翻
作者: kachikachi (太硬了吧)   2024-05-07 11:34:00
正常啊 翻译人员没爱
作者: oscarss07 (XDOrz)   2024-05-07 11:34:00
等等 他看的懂吗?不然怎么知道翻译很烂
作者: YLTYY (winter)   2024-05-07 11:34:00
爱战胜了金钱
作者: hayate1143 (永远のA仔)   2024-05-07 11:35:00
正版没盗版专业,笑死
作者: linzero (【林】)   2024-05-07 11:35:00
翻译问题基本上就是看代理商有没有用心不过盗版乱翻的也不是没有
作者: Castle88654 (Writer)   2024-05-07 11:35:00
看来作者英文很好
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-05-07 11:36:00
英文为啥会看不懂
作者: DeeperOcean (越深海)   2024-05-07 11:36:00
翻译很烂的话,读者会告诉你的
作者: owo0204 (owo0204)   2024-05-07 11:36:00
很多盗版翻译的比正版还好不知道为什么 这么强怎么不去
作者: linzero (【林】)   2024-05-07 11:36:00
代理有心,基于消费者反馈是可以去做改善
作者: JASONGOAHEAD (GOAHEAD)   2024-05-07 11:36:00
台湾也有某出版社翻译烂到出名的 根本设计对白
作者: popteamepic (poputepipiku)   2024-05-07 11:37:00
工作和兴趣有差
作者: DeeperOcean (越深海)   2024-05-07 11:37:00
这个简单,因为当翻译比本业难赚
作者: linzero (【林】)   2024-05-07 11:37:00
盗版则是讲再多,不用心或翻译水准不够的就还是那样
作者: buffalobill (水牛比尔)   2024-05-07 11:37:00
烂归烂人家是正式代理授权翻译的,原作者有资格捅刀?
作者: abucat (阿布猫)   2024-05-07 11:37:00
正确决定
作者: kimicino (kimicino)   2024-05-07 11:37:00
有没有爱的差别
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2024-05-07 11:38:00
正常人工作当然应付了事 汉化组反而是有爱有热诚的
楼主: medama ( )   2024-05-07 11:38:00
作者应该有权利撤换翻译吧?出版社也不会跟作者硬干
作者: ig49999 (张思妤)   2024-05-07 11:38:00
用爱发电的有些还会去考具历史
作者: DeeperOcean (越深海)   2024-05-07 11:38:00
翻自己喜欢的东西是兴趣,去公司做就容易被糟蹋了
作者: r85270607 (DooMguy)   2024-05-07 11:38:00
不到还有没有人记得老滚五的翻译相关
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-05-07 11:39:00
原作不能喷代理烂?
作者: selfet (无駄无駄无駄无駄无駄)   2024-05-07 11:39:00
想到拳愿以前汉化组看到小刘那段剧情 还说要跟作者抗议的
作者: DeeperOcean (越深海)   2024-05-07 11:39:00
还要被当作chatgpt(免费版)校正员来用
作者: a2156700 (斯坦福桥)   2024-05-07 11:40:00
翻的好就用 ok吧
作者: RockZelda (洛克萨尔达)   2024-05-07 11:40:00
有人可以解释官方怎么个烂翻译吗w
作者: as3366700 (Evan)   2024-05-07 11:40:00
盗版翻译都是喜欢才翻的 去当正牌翻译才是本末倒置==
作者: qsx889 (虾米)   2024-05-07 11:40:00
ㄧㄥㄨㄣㄅ
作者: DeeperOcean (越深海)   2024-05-07 11:41:00
那段纯粹对岸某些人误解语意发神经,后来还不是当没事发生
作者: joe123456963 (pandajoe)   2024-05-07 11:41:00
有爱才会去翻这部作品啊 当专职翻译又不能挑作品
作者: qsx889 (虾米)   2024-05-07 11:41:00
英文版迦楼罗叫啥啊
作者: as3366700 (Evan)   2024-05-07 11:41:00
漫画翻译本来也不是高难度的工作 但有没有心差很多
作者: liu2007 (è–¯)   2024-05-07 11:41:00
拳愿还可以SJW喔?怎么用?不都男刚到不行的剧情吗
作者: Zoro80298 (天羽秀翼)   2024-05-07 11:41:00
正版受害者(?
作者: linzero (【林】)   2024-05-07 11:41:00
记得有的出版社弄海外版很龟毛的,当初五星物语就有说已
作者: RandyOrlando (兰迪)   2024-05-07 11:42:00
拳愿在英文圈超红
作者: s82015969 (代表氪星处罚你!)   2024-05-07 11:42:00
看得懂英文也不奇怪吧
作者: eattheapple   2024-05-07 11:42:00
海贼的正版翻译 名字很多都很烂 像是什么丽珠
作者: linzero (【林】)   2024-05-07 11:42:00
经都弄好了,但卡在稿件给日本那边过目还没回应所以还是无法出版
作者: iwinlottery (我民乐透头彩)   2024-05-07 11:43:00
招安
作者: kobe30418 (谢小笨)   2024-05-07 11:43:00
正版受害者
作者: akway (生活就是要快乐)   2024-05-07 11:43:00
正版受害者
作者: linzero (【林】)   2024-05-07 11:43:00
这种就是看出版社跟代理的签约详细有怎样规范而定
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2024-05-07 11:44:00
这样还叫盗版吗
楼主: medama ( )   2024-05-07 11:45:00
盗版转正 就是正版啦
作者: xaxa0101 (无名氏)   2024-05-07 11:45:00
正版受害者XD
作者: AdventurerCC (冒险爵士 )   2024-05-07 11:46:00
我猜是被sjw 乱翻
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2024-05-07 11:46:00
可悲
作者: A5Watamate (出荷済)   2024-05-07 11:47:00
原作懂什么翻译 有比四折接案的外包翻译好吗
作者: ghostlywolf (影特狼)   2024-05-07 11:47:00
很好奇是翻成什么样子连作者都受不了
作者: cauliflower (菜花)   2024-05-07 11:47:00
都英译了,直接KARURA就好了啊
作者: buffalobill (水牛比尔)   2024-05-07 11:49:00
会不会过一阵子小学馆就施压作者删推道歉了...
作者: gunng (暗黑检察官)   2024-05-07 11:49:00
有些日本出版社不是很龟毛 翻译还要送日本审才给过?
作者: syldsk (Iluvia)   2024-05-07 11:50:00
翻得好不好对他薪水又没帮助,再来这种通常都压低成本,译者也不可能只花心力在同一部真的坏的正版翻译会直接去抄盗版的,盗版的除了气到不翻也没辄
作者: ji3g4up6m3 (Martyr)   2024-05-07 11:51:00
喜欢AI的是作画 这个是编剧
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2024-05-07 11:51:00
正版的受害者
作者: syldsk (Iluvia)   2024-05-07 11:52:00
同一部作品,译者离职了换人接手品质不稳也是有可能
作者: DeeperOcean (越深海)   2024-05-07 11:53:00
这位发推特的就是作画达露
作者: baoda (baoda)   2024-05-07 11:53:00
作者怎么知道正版比盗版烂的
作者: jacklee2302 (bigbonbon)   2024-05-07 11:54:00
让我想到软绵绵汉化组被B站代理漫画时也是被招安
作者: Hybridchaos (Hybridchaos)   2024-05-07 11:54:00
正版翻译是有多糟糕
作者: a28200266 (阵雨)   2024-05-07 11:55:00
wwwwww
作者: DeeperOcean (越深海)   2024-05-07 11:55:00
这推最后一句是说:如果是用AI翻的话又会如何呢?底下英语圈读者正反意见都有
作者: dnek (哪啊哪啊的合气道)   2024-05-07 11:55:00
请正名义勇军侠士版或网络热心民众版
作者: tyifgee (pttnoob)   2024-05-07 11:56:00
你可能是正版受害者ww
作者: necrophagist (Hogong-Yeah)   2024-05-07 11:57:00
太扯了 到底是烂到什么程度
作者: chung2007 (2007)   2024-05-07 11:57:00
原作者有资格捅刀?不好意思还真的有
作者: mc3308321 (阿阿阿阿)   2024-05-07 11:57:00
盗版都是用爱发电的
作者: Pocaribull (宝矿力牛)   2024-05-07 11:57:00
这个是作画啊 牙霸子才是原作
作者: Rothax (Rothax)   2024-05-07 11:58:00
真好奇到底是多烂
作者: lolic (lolic)   2024-05-07 12:01:00
魔戒:略懂
作者: rbull (假高尚一大堆)   2024-05-07 12:05:00
看台湾早年翻译就知道正版翻译有多烂了
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-05-07 12:06:00
盗版用心的还会详细考究 真的不是正版翻译能比的
作者: DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~)   2024-05-07 12:06:00
粉丝会追进度
作者: tsukirit (道法自然)   2024-05-07 12:07:00
招安喔 笑死
作者: iam0718 (999)   2024-05-07 12:08:00
盗版认真有心翻的还不少 有的还注解
作者: jimmyVanClef (兄弟会将获得胜利)   2024-05-07 12:10:00
有没有爱的区别w
作者: neitia (Neitia)   2024-05-07 12:10:00
原来有人傻傻分不清牙霸子跟达露...达露是海外归国日人啊
作者: tim5201314 (花美男)   2024-05-07 12:11:00
作者认证正版受害者欸
作者: rayven (掷筊才是真正云端运算)   2024-05-07 12:12:00
勿忘大然的垃圾翻译当年残害多少小朋友
作者: pearnidca (熊猫船长)   2024-05-07 12:13:00
正版翻译是工作 盗版翻译是兴趣
作者: v86861062 (数字人:3)   2024-05-07 12:15:00
哈哈哈哈哈哈哈
作者: suanruei (suanruei)   2024-05-07 12:15:00
笑死
作者: q2520q (木天蓼)   2024-05-07 12:16:00
笑死
作者: s1612316 (Kevin)   2024-05-07 12:16:00
盗版就是优质 很多都是无偿在翻译的
作者: PPTmilktea (奶茶哥)   2024-05-07 12:17:00
这就是有爱和没爱的差别啊==
作者: xeriob018171 (艾史怕达)   2024-05-07 12:18:00
用爱的不一样
作者: akway (生活就是要快乐)   2024-05-07 12:23:00
有的盗版如果出现实景 还会考察或找典故 真的是有爱
作者: TyuzuChou (子瑜我老婆)   2024-05-07 12:27:00
正版受害者(咦?!
作者: P2 (P2)   2024-05-07 12:29:00
作者: bloodruru (心在哪 答案就在哪)   2024-05-07 12:36:00
提到拳愿的翻译有点不同 主要是招式名难翻吧
作者: h75311418 (Wiz)   2024-05-07 12:38:00
现在是正版
作者: hcastray (H.C.Astray)   2024-05-07 12:39:00
直接臭之前的翻译XD
作者: pgame3 (G8goat)   2024-05-07 12:40:00
如果作者英文程度不差也许吧
作者: gm3252 (阿纶)   2024-05-07 12:40:00
最近没人看的话应该是跟翻译无关
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟噜都大都督)   2024-05-07 12:44:00
正版的受害者
作者: asiakid (外冷内热)   2024-05-07 12:50:00
不用说早年啦 现在Netflix繁中翻译就跟屎一样
作者: devidevi (蜜蜜)   2024-05-07 13:00:00
正版翻译的受害者盗版有爱,付钱的没爱阿
作者: Tsucomi69 (N9SU3XL3AJ4)   2024-05-07 13:11:00
官方翻译?出版社请的?
作者: widec (☑30cm)   2024-05-07 13:16:00
这是什么操作 www
作者: DendiQ (貔貅)   2024-05-07 13:30:00
当工作当然是混一混赶快交差领薪水就好啊部分人是这样的
作者: harryzx0 (DMD_LIFE)   2024-05-07 13:43:00
这就对了 给有爱的人会认真翻译
作者: kitty2000 (专业潜水2000)   2024-05-07 13:45:00
游戏最多这种状况,正版受害者只好装民间汉化
作者: juncat (モノノフ)   2024-05-07 13:51:00
翻译烂到看不太懂都能感受出来就真的烂到底
作者: qwe1487738 (光头哥)   2024-05-07 13:52:00
多气
作者: caryamdtom (囧人不囧)   2024-05-07 13:56:00
兴趣跟工作差很多啊,尤其后者会跟金钱效率有关联
作者: lazioliz   2024-05-07 14:03:00
笑死
作者: NiMaDerB (肥王)   2024-05-07 14:24:00
健身少女不好好画 画那啥甲愿
作者: RamenOwl (星爆拉面肥宅)   2024-05-07 14:30:00
笑死
作者: stu25936 (MillionCoinser)   2024-05-07 15:33:00
正版受害者XD
作者: ndtoseooqd (大和大熊)   2024-05-07 15:41:00
拳愿作画5到19岁住美国,英语应该不差。
作者: qwe88016 (东)   2024-05-07 15:44:00
也是有有兴趣翻很烂的:魔戒
作者: lokuyan (哭阿)   2024-05-07 15:46:00
哈哈
作者: jackz (呦呵呵)   2024-05-07 15:53:00
买版权就是可以摆烂阿
作者: rightbear (右熊是对的)   2024-05-07 16:22:00
netflix瑟瑟发抖
作者: jaspergod (神游)   2024-05-07 17:54:00
如果能完美发包的话真的是双赢XD 但是也要先有作品>被(盗版)翻译>被发现 才可能转正啊,也是不少漫画没有人翻译吧(?) 出版社代理才能保证你给的作品 会找人帮你翻译这样,还是有点差别的,真要汉化组转正专职翻译“不同”作品的话也不见得效果会好
作者: mlnaml123 (mlnaml)   2024-05-07 18:01:00
很烂的翻译不能明讲,小心被吉,要上法院教法官和律师日语

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com