楼主:
medama ( )
2024-05-07 11:27:55https://twitter.com/daromeon/status/1787560049583477164?
https://i.imgur.com/moTVVnF.jpeg
作者:
官方的翻译太烂了
拳愿直接委托盗版业余翻译集团帮忙翻译成英文
品质比官方的好很多
如果直接用官方翻译版本,没有人会去看的
我想很多作品是因为翻译问题而在国外卖不好
心得:
竟然烂到让作者受不了
作者: GaoLinHua 2024-05-07 11:29:00
观念太正确了吧
作者:
vancepeng (urmomisbetter)
2024-05-07 11:29:00正版翻译的受害者==
作者: roger2623900 (whitecrow) 2024-05-07 11:30:00
用钱跟用爱的差距
作者:
Muilie (木籁)
2024-05-07 11:31:00可惜了,拳愿第一部初期画风很有个性,后面越来越平板,到第二部AI味太浓之后没啥震撼感
作者:
GFGF (GFAT)
2024-05-07 11:31:00正版受害者www
作者:
aa9012 (依君)
2024-05-07 11:32:00洽又赢
作者:
asleep82 (asleep)
2024-05-07 11:32:00官方领钱办事 业余靠爱发电
作者: haseyo25 2024-05-07 11:34:00
正版受害者
作者: kachikachi (太硬了吧) 2024-05-07 11:34:00
正常啊 翻译人员没爱
作者:
YLTYY (winter)
2024-05-07 11:34:00爱战胜了金钱
作者:
linzero (【林】)
2024-05-07 11:35:00翻译问题基本上就是看代理商有没有用心不过盗版乱翻的也不是没有
作者: roger2623900 (whitecrow) 2024-05-07 11:36:00
英文为啥会看不懂
作者:
owo0204 (owo0204)
2024-05-07 11:36:00很多盗版翻译的比正版还好不知道为什么 这么强怎么不去
作者:
linzero (【林】)
2024-05-07 11:36:00代理有心,基于消费者反馈是可以去做改善
作者: JASONGOAHEAD (GOAHEAD) 2024-05-07 11:36:00
台湾也有某出版社翻译烂到出名的 根本设计对白
作者:
linzero (【林】)
2024-05-07 11:37:00盗版则是讲再多,不用心或翻译水准不够的就还是那样
烂归烂人家是正式代理授权翻译的,原作者有资格捅刀?
作者:
abucat (阿布猫)
2024-05-07 11:37:00正确决定
作者:
kimicino (kimicino)
2024-05-07 11:37:00有没有爱的差别
楼主:
medama ( )
2024-05-07 11:38:00作者应该有权利撤换翻译吧?出版社也不会跟作者硬干
作者:
ig49999 (张思妤)
2024-05-07 11:38:00用爱发电的有些还会去考具历史
作者: roger2623900 (whitecrow) 2024-05-07 11:39:00
原作不能喷代理烂?
作者:
selfet (无駄无駄无駄无駄无駄)
2024-05-07 11:39:00想到拳愿以前汉化组看到小刘那段剧情 还说要跟作者抗议的
作者: a2156700 (斯坦福桥) 2024-05-07 11:40:00
翻的好就用 ok吧
盗版翻译都是喜欢才翻的 去当正牌翻译才是本末倒置==
作者:
qsx889 (虾米)
2024-05-07 11:40:00ㄧㄥㄨㄣㄅ
那段纯粹对岸某些人误解语意发神经,后来还不是当没事发生
作者:
qsx889 (虾米)
2024-05-07 11:41:00英文版迦楼罗叫啥啊
作者:
liu2007 (è–¯)
2024-05-07 11:41:00拳愿还可以SJW喔?怎么用?不都男刚到不行的剧情吗
作者:
linzero (【林】)
2024-05-07 11:41:00记得有的出版社弄海外版很龟毛的,当初五星物语就有说已
作者: eattheapple 2024-05-07 11:42:00
海贼的正版翻译 名字很多都很烂 像是什么丽珠
作者:
linzero (【林】)
2024-05-07 11:42:00经都弄好了,但卡在稿件给日本那边过目还没回应所以还是无法出版
作者:
akway (生活就是要快乐)
2024-05-07 11:43:00正版受害者
作者:
linzero (【林】)
2024-05-07 11:43:00这种就是看出版社跟代理的签约详细有怎样规范而定
楼主:
medama ( )
2024-05-07 11:45:00盗版转正 就是正版啦
作者: xaxa0101 (无名氏) 2024-05-07 11:45:00
正版受害者XD
作者: AdventurerCC (冒险爵士 ) 2024-05-07 11:46:00
我猜是被sjw 乱翻
作者:
gunng (暗黑检察官)
2024-05-07 11:49:00有些日本出版社不是很龟毛 翻译还要送日本审才给过?
作者:
syldsk (Iluvia)
2024-05-07 11:50:00翻得好不好对他薪水又没帮助,再来这种通常都压低成本,译者也不可能只花心力在同一部真的坏的正版翻译会直接去抄盗版的,盗版的除了气到不翻也没辄
作者:
mkcg5825 (比叡我老婆)
2024-05-07 11:51:00正版的受害者
作者:
syldsk (Iluvia)
2024-05-07 11:52:00同一部作品,译者离职了换人接手品质不稳也是有可能
作者: baoda (baoda) 2024-05-07 11:53:00
作者怎么知道正版比盗版烂的
这推最后一句是说:如果是用AI翻的话又会如何呢?底下英语圈读者正反意见都有
作者:
dnek (哪啊哪啊的合气道)
2024-05-07 11:55:00请正名义勇军侠士版或网络热心民众版
作者: tyifgee (pttnoob) 2024-05-07 11:56:00
你可能是正版受害者ww
作者: Pocaribull (宝矿力牛) 2024-05-07 11:57:00
这个是作画啊 牙霸子才是原作
作者:
Rothax (Rothax)
2024-05-07 11:58:00真好奇到底是多烂
作者:
lolic (lolic)
2024-05-07 12:01:00魔戒:略懂
作者: rbull (假高尚一大堆) 2024-05-07 12:05:00
看台湾早年翻译就知道正版翻译有多烂了
作者: roger2623900 (whitecrow) 2024-05-07 12:06:00
盗版用心的还会详细考究 真的不是正版翻译能比的
作者: DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~) 2024-05-07 12:06:00
粉丝会追进度
作者:
iam0718 (999)
2024-05-07 12:08:00盗版认真有心翻的还不少 有的还注解
作者:
neitia (Neitia)
2024-05-07 12:10:00原来有人傻傻分不清牙霸子跟达露...达露是海外归国日人啊
作者:
rayven (掷筊才是真正云端运算)
2024-05-07 12:12:00勿忘大然的垃圾翻译当年残害多少小朋友
作者: suanruei (suanruei) 2024-05-07 12:15:00
笑死
作者:
q2520q (木天蓼)
2024-05-07 12:16:00笑死
作者:
s1612316 (Kevin)
2024-05-07 12:16:00盗版就是优质 很多都是无偿在翻译的
作者: PPTmilktea (奶茶哥) 2024-05-07 12:17:00
这就是有爱和没爱的差别啊==
作者: xeriob018171 (艾史怕达) 2024-05-07 12:18:00
用爱的不一样
作者:
akway (生活就是要快乐)
2024-05-07 12:23:00有的盗版如果出现实景 还会考察或找典故 真的是有爱
作者:
P2 (P2)
2024-05-07 12:29:00作者:
bloodruru (心在哪 答案就在哪)
2024-05-07 12:36:00提到拳愿的翻译有点不同 主要是招式名难翻吧
作者:
hcastray (H.C.Astray)
2024-05-07 12:39:00直接臭之前的翻译XD
作者:
pgame3 (G8goat)
2024-05-07 12:40:00如果作者英文程度不差也许吧
作者:
gm3252 (阿纶)
2024-05-07 12:40:00最近没人看的话应该是跟翻译无关
作者:
asiakid (外冷内热)
2024-05-07 12:50:00不用说早年啦 现在Netflix繁中翻译就跟屎一样
作者:
Tsucomi69 (N9SU3XL3AJ4)
2024-05-07 13:11:00官方翻译?出版社请的?
作者:
widec (☑30cm)
2024-05-07 13:16:00这是什么操作 www
作者:
DendiQ (貔貅)
2024-05-07 13:30:00当工作当然是混一混赶快交差领薪水就好啊部分人是这样的
作者: harryzx0 (DMD_LIFE) 2024-05-07 13:43:00
这就对了 给有爱的人会认真翻译
作者:
juncat (モノノフ)
2024-05-07 13:51:00翻译烂到看不太懂都能感受出来就真的烂到底
作者:
RamenOwl (星爆拉面肥宅)
2024-05-07 14:30:00笑死
作者:
stu25936 (MillionCoinser)
2024-05-07 15:33:00正版受害者XD
作者:
lokuyan (哭阿)
2024-05-07 15:46:00哈哈
作者: jackz (呦呵呵) 2024-05-07 15:53:00
买版权就是可以摆烂阿
作者: rightbear (右熊是对的) 2024-05-07 16:22:00
netflix瑟瑟发抖
如果能完美发包的话真的是双赢XD 但是也要先有作品>被(盗版)翻译>被发现 才可能转正啊,也是不少漫画没有人翻译吧(?) 出版社代理才能保证你给的作品 会找人帮你翻译这样,还是有点差别的,真要汉化组转正专职翻译“不同”作品的话也不见得效果会好
很烂的翻译不能明讲,小心被吉,要上法院教法官和律师日语