[闲聊] 魔导少年是好翻译吗?

楼主: hayate232 (CY)   2024-03-15 22:54:34
FAIRY TAIL 台湾翻译叫魔导少年
但英日文 是妖精的尾巴
公会名称也叫妖精尾巴,击败敌人也会说因为我们是妖精尾巴
那么问题来了 魔导少年是好翻译吗?
作者: susaku (小草)   2024-03-15 22:55:00
不好 妖精的尾巴比较好
作者: sai0224sai (塞啦)   2024-03-15 22:56:00
不好 要这样翻就连结尾都要喊我们是魔导少年才对
作者: breadking   2024-03-15 22:56:00
还不错吧 至少看名字知道是什么
作者: karta328 (YO虫)   2024-03-15 22:56:00
我看到了 这还能OP
作者: Exmax1999 (两千)   2024-03-15 22:57:00
根本没人在讲魔导少年 都直接讲妖尾 妖精的尾巴
作者: s175 (ㄏㄏ)   2024-03-15 22:58:00
主角群女的还比较多
作者: XZXie (微软新注音败坏国文水平)   2024-03-15 22:59:00
不好 应该叫奶子魔导士
作者: lomit (注音蚊&老毛)   2024-03-15 23:14:00
不好 应该叫匪类跳
作者: zyxx (321)   2024-03-15 23:22:00
不好
作者: WindowsSucks (大桥家的DD)   2024-03-16 01:02:00
因为我们是魔导少年 <= 感觉很像是偶像男团在自介
作者: kimokimocom (A creative way)   2024-03-16 01:34:00
应该要说 我们是超导少年 常温的喔

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com