PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[闲聊] “死神”是好的翻译吗?
楼主:
Taiwanese888
(Taiwanese888)
2024-03-15 20:32:30
BLEACH
久保带人的漫画
字面翻译是漂白/漂白剂
台湾翻译成“死神”
香港翻译成“漂灵”
中国翻译为了过审查后来改成“境·界”
直接不管BLEACH的音、意
拿书中的角色设定把BLEACH翻译成“死神”
这样算好的翻译吗?
作者:
qaz31415
(路人假)
2024-03-15 20:33:00
BL EACH。
作者:
ltytw
(ltytw)
2024-03-15 20:49:00
你说
作者: bobby4755 (苍郁之夜)
2024-03-15 20:51:00
菜刀闯江湖
作者:
BOARAY
(RAY)
2024-03-15 20:52:00
诗混界?
作者:
Mareeta
(寻找新乐章)
2024-03-15 20:58:00
你说什么?
作者:
Aether13
(Aether)
2024-03-15 20:59:00
还行吧 漂灵听起来根本是洗衣精之类的 境界又是三小
作者:
soome
(俩相欠)
2024-03-15 23:35:00
以前看过大陆网站直接翻漂白水
作者:
cwmd86124
2024-03-15 23:44:00
大陆用的译名好像是因为被退过很多次才改成现在用的
继续阅读
[闲聊] THE GUNDAM BASE 台场/横滨的进货...
Cazu448
Re: [闲聊] 朱版魔戒有哪些明确的错译
weepchild
[闲聊] 各位主机都玩几款游戏
PttRecreator
[闲聊] 寒蝉当初有人猜到真凶吗?
Marle
[讨论] <任天堂>改音译会不会比较好?
ClawRage
[闲聊] 修塔尔克脑内的第二次测验
yankeefat
[Vtub] 你咖钱是花去哪了
anti1696
[Vtub] Vtuber转生 游戏帐号不会很麻烦吗?
hayate232
Re: [闲聊] 朱版魔戒有哪些明确的错译
ck574b027
[情报] 魔女的考验新装版套书 询量
ww1tank
死ぬほど大嫌いな義父のベロキスに堕とされて あなたが酔い潰れている横で、毎日お義父さんに犯されています 夢乃あいか
【福袋】感謝還元!Focus 年末年始 30時間 厳選ギャル・マッサージ・Wキャスト美女 まるごと15タイトル収録 高売上ベスト
【VR】【8K】妻と兄の不倫SEXを覗いてしまったあの日から僕は覗き見が趣味になってしまった。 弥生みづき
はじめての顔射!素人娘のフェラ抜きぶっかけ動画!2
姫野ゆうり エスワン12時間Special
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com