Re: [闲聊] 凤凰会的密令 是哪里有密令?

楼主: chordate (封侯事在)   2023-05-05 14:02:28
: 推 NoobCV: 云观众问 所以这个order应该怎么翻 秩序? 05/05 13:47

这个order是当作一个集会、组织的意思(可能还有些宗教上的意味)

比方说天主教的道明会
Order of Preachers
https://en.wikipedia.org/wiki/Dominican_Order

个人猜罗琳是想模拟英国有名的嘉德骑士团(Order of Garter)吧?
https://tinyurl.com/h4b3cfu6

刺客教条中好像也有:
https://tinyurl.com/2n4cexpy
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2023-05-05 14:05:00
所以如果凤凰会真的下令 就会变成The Order of theOrder of the Phoenix吗?
作者: klaynaruto (影分身K汤)   2023-05-05 14:05:00
道明会是天主教吧?
作者: suanruei (suanruei)   2023-05-05 14:07:00
I saw a saw saw a saw.
作者: speed7022 (Speed7022)   2023-05-05 14:08:00
order通常是有信仰或是有特定规则的组织
作者: newgunden (年中むきゅー)   2023-05-05 14:09:00
骑士团跟法师团都可以叫order
作者: backoc39 (DarthAsh)   2023-05-05 14:16:00
看日本翻译比较准确
作者: AAAdolph (郎斜)   2023-05-05 14:17:00
推1楼 XD
作者: smallreader (小读者)   2023-05-05 14:21:00
教会的xx 是不是用 ordinance哦不是
作者: touchbird (新竹彭于晏)   2023-05-05 14:25:00
骑士跟法师差很多吧
作者: pgame3 (G8goat)   2023-05-05 14:26:00
一楼那个名字出来感觉就是邓布利多会对英国下灭绝令
作者: Strasburg (我很低调)   2023-05-05 14:28:00
phoenix翻译是老问题了 郭沫若的文章带偏了一代人
作者: magamanzero (qqq)   2023-05-05 14:31:00
不是都会重生吗 有挂?
作者: newgunden (年中むきゅー)   2023-05-05 14:31:00
Order就是团的意思 像是救国团跟忧国骑士团都可以用
作者: johnny3 (キラ☆)   2023-05-05 14:41:00
凤凰骑士团
作者: A5Watamate (出荷済)   2023-05-05 14:43:00
order now!
作者: iwtwhf3330 (kagerou)   2023-05-05 14:43:00
都会重生就是被误导了 凤凰只有瑞兽 百鸟之王性质 涅槃就是翻译错误才会有的特性
作者: lifehunter (垄天)   2023-05-05 14:43:00
order通常是教团 基本上就是把老邓当神一样拜
作者: Welveres (短尾猫)   2023-05-05 14:44:00
灭绝令让我差点高呼为帝皇而战
作者: VVinSaber (Z.S)   2023-05-05 14:46:00
日本翻的比较好 到底是密令三小
作者: starwillow (In my life)   2023-05-05 14:47:00
长知识
作者: Strasburg (我很低调)   2023-05-05 14:58:00
就当年翻译的问题 其实凤凰应该跟豆腐tofu一样直接用音译 西方Phoenix则用特性翻不死鸟比较恰当 硬要用感觉找有点像的来彼此替代就是现在两种神话生物混淆了
作者: magamanzero (qqq)   2023-05-05 15:03:00
所以凤凰没有不死特性? 原来如此所以凤凰应该就像麒麟 幸运值buff?
作者: badruid (Gryphon)   2023-05-05 15:10:00
什么!所以潘迎紫演的浴火凤凰其实是不死鸟不是凤凰囉?
作者: lifehunter (垄天)   2023-05-05 15:12:00
没错 不死鸟翻凤凰其实是有问题的
作者: Syd (Wish you were here)   2023-05-05 15:14:00
我记得凤跟凰是两种鸟
作者: jabari (Still不敢开枪的娘娘腔)   2023-05-05 15:18:00
一公一母?
作者: starsheep013 (星绒绵羊)   2023-05-05 15:18:00
凤凰是五彩鸟两种性别的称呼,凤是公的凰是母的,合称凤凰
作者: jabari (Still不敢开枪的娘娘腔)   2023-05-05 15:19:00
@4F can a can can a can?
作者: Strasburg (我很低调)   2023-05-05 15:28:00
早年奇幻文学翻译没各体意识 另一个常讨论的就是龙 东方是水属性无翅飞蛇 dragon是西方火属性四脚兽 中文名乱套用后现在要改也难 因为西方也习惯这个翻译了
作者: magamanzero (qqq)   2023-05-05 15:30:00
不过增加不死属性也还行 多个区别 不然有点废w
作者: ssccg (23)   2023-05-05 15:33:00
就是“会”啊,哪需要讲这么多
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2023-05-05 15:34:00
早年翻译直接用既有传说物种对应也没办法 不然推不起来然后确实就是“会” 走道明会 方济会的翻法
作者: greg90326 (虚无研究所)   2023-05-05 15:49:00
书名直接只写凤凰会感觉太短才在后面加上密令
作者: DARUGU (用刀叉吃人肉)   2023-05-05 15:57:00
所以如果真的要叫凤凰会的密令那要怎么翻呢?是像1楼那样还是The Order of phoenix’s order?
作者: ssccg (23)   2023-05-05 15:58:00
order原意是组织安排(arrangement),后来演变阶级(class)再变成有共同信仰、身分的人组成的组织→修会,最后某些修
作者: mamamia0419 (Shao)   2023-05-05 16:02:00
凤的确一直与火跟太阳相关描写,但凤凰涅槃是近100年左右才有的
作者: ssccg (23)   2023-05-05 16:03:00
会由是骑士组成去打仗的,就又可以翻做骑士团
作者: RedBottleona (红瓶子)   2023-05-05 16:14:00
密令有其他词汇能替代吧!
作者: ainamk (腰包王道)   2023-05-05 16:42:00
Phoenix在HP早早就被翻成凤凰了所以怎样都没得救
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2023-05-05 19:53:00
其实比HP更早就有把Phoenix翻成凤凰的状况了Ex: Phoenix, Arizona = 凤凰城

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com