[闲聊] 桐人的"星爆气流斩"算不算超译

楼主: qwer338859 (温莎公爵)   2022-04-27 14:01:38
https://i.imgur.com/qqGhD8e.jpg
Starburst Stream
前面星爆没问题 但是Stream翻气流是不是超译了
新的翻译“星光连流击”更是不知道在翻什么了
Starburst Stream 大家觉得要怎么翻译才对味?
作者: henry12188tw (onlyforever)   2022-04-27 14:02:00
川原懂个屁汉字
作者: Barrel (桶子)   2022-04-27 14:02:00
西瓜比较NG
作者: diplomaMill (人在学店)   2022-04-27 14:02:00
你484在臭川原的汉字命名
作者: hank81177 (AboilNoise)   2022-04-27 14:02:00
西瓜榴莲鸡不是作者自己弄的汉字吗?
作者: shiftsmart (居家物)   2022-04-27 14:03:00
超越系统的翻译
作者: gininder (鲁蛇战记)   2022-04-27 14:03:00
我觉得翻的很好 倒是刀剑神域我比较不知道算不算超译
作者: adgbw8728 (ass)   2022-04-27 14:03:00
星爆的脉冲海潮
作者: mod980 (玖八灵)   2022-04-27 14:03:00
楼下星爆之父
作者: Sessyoin (杀生院祈荒)   2022-04-27 14:03:00
星光回路遮断器... 啊错频抱歉
作者: yulis (笨蛋 尤莉丝)   2022-04-27 14:04:00
西瓜榴莲击不是翻译 不懂装懂就下去喇
作者: ga839429 (LanTern)   2022-04-27 14:04:00
不算吧 就直翻
作者: NozoxEli (肝哥)   2022-04-27 14:04:00
刀剑神域比较超译,但不可能翻剑艺术线上
作者: Xincha (岩盐)   2022-04-27 14:04:00
西瓜是作者自己命名的啦
作者: ga839429 (LanTern)   2022-04-27 14:05:00
星光连流击是川原指定汉字 读音还是死搭巴死头
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2022-04-27 14:06:00
SAO照字面翻应该是剑术网络游戏?
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2022-04-27 14:06:00
stream翻气流/喷流没问题啊
作者: tom11725 (奥特斯)   2022-04-27 14:06:00
作者: yangjam (阿土伯闹不够)   2022-04-27 14:06:00
楼下支援粗暴气流斩
作者: goodday5566 (好天五六)   2022-04-27 14:07:00
星巴克串流
作者: CCNK   2022-04-27 14:08:00
指定汉字
作者: gsock (急煞客)   2022-04-27 14:10:00
星爆气流产
作者: IokUdiefirst (武汉肺炎)   2022-04-27 14:10:00
粗暴气流斩呢
作者: benson50913 (刀剑厨)   2022-04-27 14:11:00
超译根本假议题 重点是超译到观众反感看不懂搞清楚大家争吵的点在哪好吗
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟噜都大都督)   2022-04-27 14:11:00
不懂装懂喔
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2022-04-27 14:12:00
学过英文没
作者: Gwaewluin (神无月 孝臣)   2022-04-27 14:13:00
是星光连流击不是星光流连击好吗==
作者: carllace (柚子)   2022-04-27 14:13:00
剑之艺术网络版(?)
作者: gama (我是γ)   2022-04-27 14:17:00
回路遮断器
作者: jeff666   2022-04-27 14:18:00
作者是日本人又不是华人 星爆翻得很好
作者: pl726 (PL月見草)   2022-04-27 14:18:00
剑艺ㄤ赖
作者: adgbw8728 (ass)   2022-04-27 14:20:00
剑艺 ㄤ赖 (伍佰代言
作者: newrookie (外来种)   2022-04-27 14:20:00

作者: nekomai (猫舞)   2022-04-27 14:25:00
#1NN2f0Cz 你可以问他
作者: zxcvbnm00316 (空白键上面那一列)   2022-04-27 14:25:00
OP快两年也不简单 #1V1Nakyv
作者: a760981 (七夜刹那)   2022-04-27 14:29:00
我觉得你在臭川原 但川原对汉字理解真的是笑死人就因为加速世界黑雪姬的关系就强迫人改成那样
作者: idiotxi (傻逼习)   2022-04-27 14:33:00
书名和招式都翻的很印象深刻,如果当时翻剑艺术线上和西瓜榴莲鸡根本无法吸引一堆中二少年去看
作者: akles111   2022-04-27 14:34:00
还好吧,至少贴近英文,没超译成双刀王五连砍
作者: idiotxi (傻逼习)   2022-04-27 14:35:00
川原的星光流连击听起来真的很逊
作者: NotBe21 (独行玩家)   2022-04-27 14:59:00
作者: neverleave9 (唯一信痒)   2022-04-27 15:02:00
这不是音译吗
作者: poz93 (jaien)   2022-04-27 15:22:00
你看台湾辛普森超译成一集的剧情完全没连贯 大家还不是看得很开心一堆时事梗乡民梗现在看的懂 几年之后就看不懂了
作者: HiggsBoson (不要找我 会害羞)   2022-04-27 15:58:00

作者: SALEENS7LM (我爱我婆,更爱你的)   2022-04-27 16:13:00
作者: wableHD (在很久很久以前......)   2022-04-27 16:19:00
我支持星爆,谁同意?谁反对?
作者: a760981 (七夜刹那)   2022-04-27 16:27:00
因为辛普森原文都在臭国际时事(美国最多)没时常关注照原文翻译谁看得懂
作者: j53815102 (此子不可留)   2022-04-27 17:21:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com