Re: [闲聊] 有哪些因为翻译而暴死的动画吗?

楼主: EricTCartman (阿ㄆㄧㄚˇ)   2022-04-27 08:49:54
其实翻译再创作的歪风
曾经有一波就是观众造的孽
当时鲁蛋叔叔工作室改编辛普森家庭的对白并进行配音
对白被改得面目全非 塞满ptt乡民梗还有ACG梗
当时就有人质疑这种翻译再创作 甚至扭曲元对白的原意
是否会影响不熟悉次文化的观众 或想单纯看原剧情观众的权益
在西洽上还不少人替这种再创作的行为护航
同时期 包含盖酷家族(Family Guy)也一样再被创作
护航者甚至还搬出"盖酷家族本来就没剧情"这种理论
显然这种行为广受观众欢迎 市场接受度也高
因此动物方城市(Zootopia)一样也由官方交由鲁蛋叔叔工作室进行改编
不清楚事情原委的人 就将矛头指向翻译 批评翻译不专业
实际上翻译在这个环节中 只进行翻译 真正对剧本改编的是别的团体
作者: crazypeo45 (死刑)   2022-04-27 08:52:00
动物方城市不晓得是翻译还是蔡依林的问题最大 LUL
作者: Pietro (☞金肃πετροσ)   2022-04-27 08:59:00
盖酷的剧情都是海牛先知规划的啊
作者: jason1515 (SoSho)   2022-04-27 09:00:00
一个是还有改编+配音 这次的这个是"翻译" 稍微不一样吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com