Re: [闲聊] 《妈的》字幕翻译观众怒!译者怒回呛

楼主: mizuarashi (米兹阿拉西)   2022-04-27 08:02:43
有点好奇原本的新闻有ACG点吗?
我看的电影很少,不过这间双喜电影我有印象,因为七龙珠超布罗利就是他们代理的。
七龙珠超布罗利的翻译也是满烂的,基本会日文的都看得出来他翻译严重错误,当初在电影
院看电影的时候很傻眼。
说不定这间找来的翻译水准都这样?有人看过其他双喜电影代理的电影吗?
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2022-04-27 08:08:00
你可以试试看这家的港片 应该就没有翻译问题了
作者: adgbw8728 (ass)   2022-04-27 08:19:00
内文有咒术回战 吧
作者: crazypeo45 (死刑)   2022-04-27 08:19:00
所以这次是直接核爆 公关都压不下去了
作者: SHCAFE (雪特咖啡)   2022-04-27 08:25:00
看到电影名字翻这个就猜到是这家了XD
作者: nok1126 (Nok)   2022-04-27 08:27:00
没办法这次翻译自己自爆ㄏ
作者: knight791211 (三途河的摆渡人)   2022-04-27 08:28:00
这次会爆就那个翻译自恋又自以为是啊 典型老害文青的回应 搞得大家很不爽
作者: hilemon (柠檬哈哈哈!!)   2022-04-27 08:30:00
他们没打算理观众 回应的那篇就是要挺翻译
作者: SuperSg (萌翻天的时代来啦°▽°)   2022-04-27 08:35:00
首周票房第一,杨紫琼在台湾人气颇高,有恃无恐
作者: q123212 (q123212)   2022-04-27 08:35:00
好 记住这家公司名称了
作者: winiS (维尼桑)   2022-04-27 08:38:00
这家官网不放作品集的耶… 直接记下名字好了
作者: info1994 (凹嗚~)   2022-04-27 08:44:00
半场无战事就他们代理的啊但这间会有印象是血观音
作者: theseusship (有轨电车难题)   2022-04-27 08:46:00
去年的机动战士钢弹剧场版、两集屁屁侦探还有乘浪之约都是他们代的
作者: a05150707 (Tw)   2022-04-27 08:47:00
电影名字和预告很搭阿 内容就不知道了 还没看
作者: theseusship (有轨电车难题)   2022-04-27 08:49:00
李安那部比利林恩的中场战事也是,还有因为老板是香港人,所以他们也代一些港片
作者: lifehunter (垄天)   2022-04-27 08:51:00
电影很爱搞这种奇葩翻译 像什么黑兰娇 但通常是片商要噱头 炒话题 大家都知道这不是什么正经翻译 这还是第一次有翻译跳出来说他觉得自己翻得这么奇葩 非常好其他人质疑他一定是文化底蕴不够 真的是天才有极限反之则无XDDD
作者: theseusship (有轨电车难题)   2022-04-27 08:55:00
血卫跟从前有个好莱坞,还有之前那部真三国无双真人版也是
作者: fix78   2022-04-27 09:04:00
文青体回文真的都颇智障,一堆莫名的句子
作者: nrxadsl (异乡人)   2022-04-27 09:28:00
宇宙摇屁股真的很嘲讽
作者: RamenOwl (星爆拉面肥宅)   2022-04-27 09:32:00
46岁的文青?
作者: zader (艦娘武藏我老婆)   2022-04-27 09:54:00
翻译不够(流行),感觉没有噱头,厂商下次就不会找你。至于你翻得棒不棒,抱歉厂商没那个水准检查,有那个水准厂商就自己来了。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com