有点好奇原本的新闻有ACG点吗?
我看的电影很少,不过这间双喜电影我有印象,因为七龙珠超布罗利就是他们代理的。
七龙珠超布罗利的翻译也是满烂的,基本会日文的都看得出来他翻译严重错误,当初在电影
院看电影的时候很傻眼。
说不定这间找来的翻译水准都这样?有人看过其他双喜电影代理的电影吗?
作者:
SHCAFE (雪特咖啡)
2022-04-27 08:25:00看到电影名字翻这个就猜到是这家了XD
作者:
nok1126 (Nok)
2022-04-27 08:27:00没办法这次翻译自己自爆ㄏ
这次会爆就那个翻译自恋又自以为是啊 典型老害文青的回应 搞得大家很不爽
作者:
hilemon (柠檬哈哈哈!!)
2022-04-27 08:30:00他们没打算理观众 回应的那篇就是要挺翻译
作者:
SuperSg (萌翻天的时代来啦°▽°)
2022-04-27 08:35:00首周票房第一,杨紫琼在台湾人气颇高,有恃无恐
作者:
q123212 (q123212)
2022-04-27 08:35:00好 记住这家公司名称了
作者:
winiS (维尼桑)
2022-04-27 08:38:00这家官网不放作品集的耶… 直接记下名字好了
作者:
info1994 (凹嗚~)
2022-04-27 08:44:00半场无战事就他们代理的啊但这间会有印象是血观音
去年的机动战士钢弹剧场版、两集屁屁侦探还有乘浪之约都是他们代的
李安那部比利林恩的中场战事也是,还有因为老板是香港人,所以他们也代一些港片
电影很爱搞这种奇葩翻译 像什么黑兰娇 但通常是片商要噱头 炒话题 大家都知道这不是什么正经翻译 这还是第一次有翻译跳出来说他觉得自己翻得这么奇葩 非常好其他人质疑他一定是文化底蕴不够 真的是天才有极限反之则无XDDD
血卫跟从前有个好莱坞,还有之前那部真三国无双真人版也是
作者:
fix78 2022-04-27 09:04:00文青体回文真的都颇智障,一堆莫名的句子
作者:
nrxadsl (异乡人)
2022-04-27 09:28:00宇宙摇屁股真的很嘲讽
作者:
RamenOwl (星爆拉面肥宅)
2022-04-27 09:32:0046岁的文青?
作者:
zader (艦娘æ¦è—我è€å©†)
2022-04-27 09:54:00翻译不够(流行),感觉没有噱头,厂商下次就不会找你。至于你翻得棒不棒,抱歉厂商没那个水准检查,有那个水准厂商就自己来了。