[闲聊] “佐贺偶像是传奇” 算是个好翻译吗?

楼主: longkiss0618 (剑舞北极)   2020-07-08 15:44:02
日文原文:ゾンビランドサガ
英文翻译:Zombie Land Saga (僵尸乐园佐贺?)
台湾翻译:佐贺偶像是传奇
很明显的日文/英文的僵尸完全不见了
台湾当初翻译成这样好像是有什么梗的样子 所以才这样翻(致敬我是传奇?)
不过之前有佐贺偶像制作团队在Q&A里面说关于取名为ゾンビランドサガ的原因是
不想让人一开始以为这是一部偶像番 所以动画名称完全没提到偶像两个字
不过台版翻译就直接翻成佐贺偶像是传奇 直接暴雷 反而没有僵尸两个名词
台版这样翻译是好是坏呢?
作者: kevin8056 (头断发型不乱)   2019-03-14 14:21:00
疝气系正妹
作者: twod758 (IamCatミ'_'ミ)   2019-03-14 14:21:00
马的FUCK
作者: qazqazqaz13 (章鱼哥)   2019-03-14 14:21:00
motherfuckerrrrrrrrrrrrrrrrrrrr
作者: ls4860 (我是熟番)   2019-03-14 14:21:00
身寸惹~
作者: ptguitar (佩蒂吉他)   2019-03-14 14:21:00
五楼痔疮系丑男
作者: nurais1127 (折纸师)   2020-07-08 15:45:00
云观众喔 那是剧情梗
作者: leamaSTC (LeamaS)   2020-07-08 15:45:00
那学园孤岛刚好是相反的
作者: rfvujm (Rfvujm)   2020-07-08 15:46:00
真的翻很烂 当初讨论过
作者: whitecygnus (于是)   2020-07-08 15:46:00
Saga本身有意思的 日英都能取双关...
作者: zxc8424 (HuGuu)   2020-07-08 15:46:00
泛式以前影片称赞这翻译名字不错
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2020-07-08 15:46:00
改sega好了
作者: jeeplong (chickenhammer)   2020-07-08 15:47:00
每次看到这种文都觉得自己像烈海王
作者: konnoyuuki (绝剑有纪)   2020-07-08 15:47:00
还可以
作者: speed7022 (Speed7022)   2020-07-08 15:49:00
僵尸大地传奇
作者: linceass (ギリギリ爱 ~キリキリ舞~)   2020-07-08 15:49:00
要是我就翻神鬼法蓝秀秀
作者: durantjosh (肚烂特‧乔许)   2020-07-08 15:49:00
这是日方通过的翻译,所以简体和繁体引进方译名都一样
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2020-07-08 15:50:00
建议改成刺激2018或是魔鬼偶像
作者: StNeverRush (circlehuang)   2020-07-08 15:50:00
惊爆佐贺
作者: ga2006221985 (野生小妹)   2020-07-08 15:51:00
脏比兰特萨加
作者: npc776 (二次元居民)   2020-07-08 15:51:00
魔鬼太老了 现在要翻神鬼偶像
作者: tryit1003 (打开话匣子)   2020-07-08 15:55:00
复活者联盟 搭上漫威疯潮才能吸引假潮潮
作者: banana1 (香蕉一号)   2020-07-08 16:06:00
唐津车站的服务台人员会讲这个中文译名XDDD
作者: ciafbi007 (春困夏乏秋盹冬眠)   2020-07-08 16:06:00
腐烂臭众
作者: tuanlin (请不要呛我菜)   2020-07-08 16:09:00
刺激2018www
作者: chses910372 (loveseeker)   2020-07-08 16:13:00
佐贺的僵尸偶像
作者: waitan (微糖儿>////<)   2020-07-08 16:14:00
神鬼僵尸
作者: k66004zx (超高校级的希望)   2020-07-08 16:18:00
刺激2018笑死
作者: BenShiuan (璇璇)   2020-07-08 16:22:00
“佐贺僵尸是传奇”“佐贺偶像是僵尸”
作者: noreg10116 (薛丁格的喵)   2020-07-08 16:25:00
玩命偶像
作者: dolp (Unknown)   2020-07-08 16:32:00
还可以 因为戏里戏外都是传奇了
作者: AsuMckD (小益)   2020-07-08 16:34:00
翻得超级好 不懂梗的才会觉得烂 片名就很隐晦的告诉你是讲僵尸偶像了 佐贺日文发音和传奇一样 翻译还能把传奇带入真的很屌我是传奇是几年前很有名的僵尸片 佐贺偶像是传奇就意味着这些偶像是僵尸
作者: DAEVA   2020-07-08 16:38:00
偶像大尸
作者: JACK90142 (JACK90142)   2020-07-08 16:50:00
http://i.imgur.com/3NBWtBQ.jpg 威尔史密斯表示…这边的问题是日文标题主题字面上是A(僵尸)但藏着B(偶像),中翻字面是B但藏着A
作者: YuiiAnitima (唯)   2020-07-08 16:57:00
用"僵尸"一词在对岸会过不了审批
作者: peng198968 (小彭)   2020-07-08 16:58:00
这部代理是香港羚邦,所以作品中文译名不能说是台湾翻的,正确要说代理商翻的。
作者: mn435 (nick)   2020-07-08 17:36:00
神鬼这个词太老气都用到烂点
作者: BobX (熱狗♂大帝)   2020-07-08 17:37:00
神鬼传奇
作者: hinajian (☆小雏☆)   2020-07-08 18:07:00
刺激2018一票(并没有在投票偶像大尸 感觉是很ㄎㄧㄤ的B级片
作者: s86600123 (joe胖)   2020-07-08 18:16:00
什么时候出二期
作者: jackz (呦呵呵)   2020-07-08 18:23:00
把僵尸放在里面才是暴雷好吗
作者: ttcml (三三)   2020-07-08 18:31:00
现在不是流行僵尸搞瞎趴一类的吗
作者: rogersmile (G.Roger)   2020-07-08 18:39:00
佐贺传奇尸乐园
作者: YuiiAnitima (唯)   2020-07-08 18:44:00
日文原标题就有僵尸啦
作者: shinchung   2020-07-08 20:09:00
有冲击性的爆点?
作者: aegisWIsL (多多走路)   2020-07-08 20:27:00
说僵尸暴雷的有没有看过pv
作者: kurenaiz (红)   2020-07-08 20:36:00
原文标题就是僵尸了 是在暴雷啥翻译加上偶像才是暴雷好吗而且那个原本名字Zombieland 就是台译的尸乐园泛式说捏他我是传奇他说的就对?
作者: Chikarable (voljin)   2020-07-08 21:30:00
刺激2018好好笑

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com