哈利波特第一集
标题是
Philosopher's Stone
中文有个很中二到位的翻译叫做贤者之石
结果当初翻译成跟免洗手游的石头一样
当初怎么翻译的
是不是该正名一下
作者:
rfvujm (Rfvujm)
2020-07-08 14:48:00那时候我记得钢练还没红?
作者:
easyfish (easyfish)
2020-07-08 14:51:00怎么不翻译成哲学家之石
作者: haseyo25 2020-07-08 14:57:00
肾结石
作者:
dnek (哪啊哪啊的合气道)
2020-07-08 14:57:00这是真的翻的很差,魔法石听起来就很普
作者:
leon131417 (挖肛尬é»TT欸)
2020-07-08 14:58:00童书的关系所以尽量简单化吧
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-07-08 14:58:00拜托人家真的有魔力ㄟ ,还跟你哲学而且标题是"神秘的魔法石"
作者:
CaponeKal (CaponeKal)
2020-07-08 15:32:00贤♂者♂之石
作者: toyamaK52 (叉烧二代目) 2020-07-08 15:36:00
哈兽波特-神秘的射精之后石
日文版就叫贤者之石 可这是童书 跟小朋友解释贤者不太容易呢~
作者:
ioylye (v(゜Д。)v)
2020-07-08 16:48:00你可以翻译成圣晶石阿
作者: toyamaK52 (叉烧二代目) 2020-07-08 19:43:00
小孩:所以哈利课了几单?