※ 引述《plzza0cats (西黑百夫长)》之铭言:
: 就最近闇影诗章闹出来的风波啦!
: https://i.imgur.com/2aS65ei.jpg
: 就CY官方明显没有“咲”这个字体。
: 咲只好用笑代替..结果FB又吵起来==
: 说搜内都办得到,CY搞什么?
: 甚至还有诅咒的留言:
: https://i.imgur.com/aSM7evr.jpg
: 我自己是觉得这种翻译错误小事啦…
: 各位觉得呢?O'_'O
错字是有错,但没必要这么火爆
这让我想到 好几年前Animax 旋风管家的字幕 咲=笑 凪=芷
当时大家都说尊重 原作,这什么烂翻译 有得没的.
结果到后面 好像没人在乎翻译了? 错就给他错吧
其实现在玩老旧 游戏或是国际服游戏,即使他支援中文 也是一堆字敲不出来
,日文也有一些这样的问题。
同样跟SV一样都是国际服的warframe,现在字库大爆炸,繁中 选的字不多,但还是
能跟繁中区沟通,反正我都常驻北美了,亚洲区就当中国区了 一堆***让人受不了。