Re: [闲聊] 中文配音永远比不上日文配音吗?

楼主: Lex4193 (oswer)   2019-01-11 23:45:05
: → Lex4193: 中文歌我觉得字数是一大问题,很难做快节奏又填大量的词 01/11 22:53
: 曲风问题较大
: 热血歌都不太热血
中文先不说效率什么的,压缩率太高就变得很难填词
因为有些歌的音节快又变化多,就要塞很多词
用日语英语和其他语言塞字词和音节很容易
看起来也很有诗意
中文歌塞太多字看起来会是一堆冗长又无意义的废文
完全是反效果
结果中文歌很多都是抒情的慢歌不然就是不断跳针的歌词这样
像英文日文可以塞很多无意义的音或词来营造效果和情调
但中文不知道是不是我的偏见
因为跟日语或其他拼音语言相比
一音一字的中文感觉就容不太下壮声字或叹词
平时也没有这种听音习惯
所以过去也有些中文歌会比如"哎呀呀呀~~"之类的来塞满音节
就算这样了的抒情歌也还是感觉很冗长
作者: Owada (大和田)   2019-01-11 23:46:00
会吗 例如呢
作者: NARUTO (鸣人)   2019-01-11 23:47:00
应该找一首日文动漫歌翻成中文来看看了应该能看出是曲风问题还是汉字问题
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-01-11 23:47:00
我突然想到5566的好久不见
作者: Owada (大和田)   2019-01-11 23:48:00
不过确实中文日常生活中比较少用状声词不过跟英日文比也不会差太多吧
作者: shihpoyen (伯劳)   2019-01-11 23:49:00
日文拟态语很多 英文应该还好
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2019-01-11 23:49:00
我创造我自己
作者: NARUTO (鸣人)   2019-01-11 23:50:00
楼上 死神那首已经是不同歌了 应该OP1唱成中文试试看在同一曲的情况下 日文歌词与中文歌词起来唱起来的差别
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-01-11 23:53:00
可是这样光是翻译就有问题了
作者: NARUTO (鸣人)   2019-01-11 23:53:00
是说真珠美人鱼的OP唱成中文明明就和日文差不多果然是华人作曲的问题?
作者: Owada (大和田)   2019-01-11 23:55:00
填词填得好应该可以掩盖过去这种问题本来就不可能意思一模一样还要听起来不奇怪的啊只能尽量做到还原信达雅
作者: zeumax (烟灰缸里的鱼)   2019-01-11 23:56:00
功力也有差,有Despacito改中文的我就觉得不差
作者: NARUTO (鸣人)   2019-01-11 23:56:00
所以说基本是曲风问题比较大吧 华人能做出动漫风的曲风吗
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-01-11 23:57:00
动漫曲风 歌词就是问题了吧
作者: Owada (大和田)   2019-01-11 23:57:00
动漫的曲风是什么曲风 各种歌都嘛可以变成动漫的曲风
作者: zeumax (烟灰缸里的鱼)   2019-01-11 23:57:00
电波音乐不难吧
作者: DaneiLJ (键盘乡民)   2019-01-11 23:57:00
中国重词不重曲阿,这是文化问题巴
作者: hedgehogs (刺猬)   2019-01-11 23:58:00
作者: Owada (大和田)   2019-01-11 23:58:00
很多中文歌我觉得套在动漫上都不会太奇怪
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-01-11 23:58:00
例如中文歌能写出类似JOJO这种热血的 或是幸运星的OP那类电波歌词吗
作者: zeumax (烟灰缸里的鱼)   2019-01-11 23:58:00
日本是习惯什么都能电波音乐,摇滚的,古和风的都能改
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-01-11 23:59:00
以前我觉得我符合的是终极一家的主题曲 出神入化
作者: NARUTO (鸣人)   2019-01-11 23:59:00
YoruHentai 不澳小看中文歌词 一堆奇妙的歌词
作者: DaneiLJ (键盘乡民)   2019-01-11 23:59:00
自古只有大词人,有哪个大作曲家的?
作者: Owada (大和田)   2019-01-11 23:59:00
热血的可能可以 电波的要看多电波吧
作者: bob2003t (bob)   2019-01-11 23:59:00
不死之谜
作者: NARUTO (鸣人)   2019-01-12 00:01:00
我是不认为华人能做出火影宝可梦海贼JOJO这类热血曲风
作者: reachhard (今天还是没睡饱)   2019-01-12 00:01:00
所以这篇是在讨论填词还是翻译歌词
作者: peter080808 (peter)   2019-01-12 00:01:00
其实英语效率远高于日语
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-01-12 00:01:00
想想金坷拉
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-01-12 00:01:00
主要是填词跟曲风吧
作者: NARUTO (鸣人)   2019-01-12 00:02:00
日本人唱抒情歌也能有龙珠GT的OP这种听起来热血的
作者: peter080808 (peter)   2019-01-12 00:02:00
日语效率很低很低 文字效率则是靠汉字救了日文效率
作者: NARUTO (鸣人)   2019-01-12 00:03:00
台湾办得到抒情歌能像龙珠GT的OP一样热血吗
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:04:00
明明就是作曲不行一直扯词,几十年都这样了
作者: ringtweety (tark)   2019-01-12 00:04:00
最简单的 so no chi no sa da me 怎么用中文唱
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-01-12 00:04:00
这份血统的命运?
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-01-12 00:09:00
日本的曲创作真的很有一套 词就难说了
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:09:00
根本就是屎,soundcloud一堆鬼才都比国内强
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-01-12 00:09:00
我觉得歌词翻译就是会这样吧 毕竟人家是用自己的语言搭配音乐配合出来的
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:10:00
作曲家用母语作出来的曲子硬塞外国词本来就很奇怪
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-01-12 00:10:00
所以我很讨厌直接听翻译的歌 还宁可重新填词勒之前中国有人唱直到世界尽头的翻译版 听起来就很讨厌==
作者: NARUTO (鸣人)   2019-01-12 00:12:00
重新填词没关系 不过曲调不能改啊
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-01-12 00:12:00
日文歌词本身有些并不是很有意义
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2019-01-12 00:12:00
怎样叫没有意义 可以举例ㄇ
作者: Owada (大和田)   2019-01-12 00:13:00
有些歌还是可以做到保留大部分原意又不会太难听的吧
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-01-12 00:19:00
英文的歌词法其实跟日本歌也不一样
作者: greedystar1 (小狼)   2019-01-12 00:19:00
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:20:00
词,不重要,曲子才是重点
作者: greedystar1 (小狼)   2019-01-12 00:20:00
https://m.youtube.com/watch?v=gWlYgKLEWDI 中文版https://m.youtube.com/watch?v=y6XdSb_Q2fE 台语版请问大家觉得同一个曲子哪个版本比较美呢?
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-01-12 00:24:00
泪光闪闪是偏旧式重词意 节奏简单
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:25:00
我个人对于拿日文曲填中文词只有反感而已......
作者: NARUTO (鸣人)   2019-01-12 00:25:00
greedystar1 也就是说曲风好听 中日英都好听吧
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:26:00
why?为什么一定要中文词?这样才听得懂?
作者: reachhard (今天还是没睡饱)   2019-01-12 00:26:00
说老实话我中文歌歌词也都听不太懂
作者: basketmaru (我要偏财运)   2019-01-12 00:27:00
最近听akb team tp的中文版歌曲,和日文原曲比起来其实没有那么格格不如。只要歌曲抓到主要意思而不是坚持直译的句子去填词,然后韵脚有对到,其实还是很ok的
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:27:00
作者: hedgehogs (刺猬)   2019-01-12 00:28:00
米老鼠:我还翻成各国语言咧~
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:28:00
角松敏生,Bass部份是Marcus Miller
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-01-12 00:31:00
以前的日本老歌都很适合翻唱 曲好听再配自己的写词
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:32:00
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-01-12 00:32:00
JPOP开始就为了配节奏要去调整文字
作者: three88720 (不要跟我起争yee啦!)   2019-01-12 00:33:00
觉得这首翻唱还不错https://youtu.be/xjPVAndTOS8
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:33:00
哇靠还要翻唱,这是在侮辱原作者吧?我拿出来的曲子都是这种等级的,为什么还坚持中文词Citypop、Vaporwave、一堆混音、mashup的作品
作者: greedystar1 (小狼)   2019-01-12 00:35:00
https://m.youtube.com/watch?v=S9gJ9tozLOY曾经我也想一了百了 中文版翻唱的跟屎一样别再为某些人辩解了 纯粹就是文字功力输了 承认吧
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:36:00
我以为ACG的听众应该不会想回去听中文歌才对刚才那位是竹内Mariya,她老公山下达郎更厉害
作者: hedgehogs (刺猬)   2019-01-12 00:40:00
翻唱就比较低级、比较差?纯粹就是功力问题,翻唱更难的部分是在已经做好的框架里表达自己的意思
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-01-12 00:41:00
讲到这个已经不是文字问题了
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:41:00
呵呵,翻唱,你有听过一种说法吗?外国歌要翻唱才会
作者: Fice (Fice)   2019-01-12 00:42:00
我们这一家op翻唱,还不是朗朗上口
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:42:00
红那么到底是这首外国歌曲太难听要翻唱才会红还是你只活在中文歌曲的世界?好,翻唱歌曲要翻唱才会红,那你怎么找得到名曲作品
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-01-12 00:45:00
那就商业公司考量啊 有啥奇怪的
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:46:00
名曲没有人翻唱,只能听翻唱歌曲的你一定不知道所以我们在这里只能在这里讨论中文词如何如何而不是讨论,怎么样的曲子听起来很摇滚怎么样演奏的方式,有Jazz的感觉,怎么样的节奏很快
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-01-12 00:48:00
那是不是生日快乐歌都不要唱中文的好了
作者: greedystar1 (小狼)   2019-01-12 00:48:00
翻唱没有比较差 但是原曲就是写给原语言唱的阿要套用中文势必会变形 扭曲 歪斜这不是很正常的吗?
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:48:00
乐,感觉很轻快,感觉得沈闷
作者: hedgehogs (刺猬)   2019-01-12 00:49:00
我还以为是在讨论歌曲翻唱的好坏,原来是在讨论翻唱才会红,邓丽君唱了多少中文歌,同个曲子又有日文版,所以是哪边翻唱哪边,哪边又是靠哪边红的?
作者: eyb602 (幻忽飘隐)   2019-01-12 00:49:00
热血还是可以啊 https://youtu.be/WyH7auKOEx8
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-01-12 00:49:00
而且作曲与作词的又不是打包的你要买版权也要买两个你想听原唱也要买授权啊
作者: hedgehogs (刺猬)   2019-01-12 00:51:00
这系列文章就不是讨论曲子怎么写的,如何编排,要讨论那些另外开系列或去专版。
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:51:00
我从来不听翻唱,其实日文曲很多也翻唱英文曲楼歪了
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:52:00
我不认为日文曲塞中文词是对的,这是我的想法只有这样而已,其实只听中文翻唱也没有对错
作者: hedgehogs (刺猬)   2019-01-12 00:53:00
照你说法去跟电影公司抗议,他们破坏了这首歌原本的意境,不换回中文版就是怕票房不好
作者: axlfun (捡到一块钱)   2019-01-12 00:53:00
国语只有四声,填词变得很困难,闽南语或粤语有八到九,填词就比较容易。所以国语歌很容易填出与旋律不合的词。
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:53:00
那只是你们的娱乐的选择而已,就只有这样
作者: Fice (Fice)   2019-01-12 00:54:00
人家公司都同意翻唱了,你觉得不对有尊重他们?
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-01-12 00:54:00
这也没啥对不对除非同一人创作不然曲就是曲啊
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:54:00
中文有中文的特性,那是作曲的自己要想办法
作者: bluejark (蓝夹克)   2019-01-12 00:56:00
日本作曲家并不一定觉得他的东西只能给日本人唱啊
作者: greedystar1 (小狼)   2019-01-12 00:56:00
回到中配问题 我觉得纯粹就是片商没打算花钱花人力中文没有比较差 但是中配品质真的就是比较烂
作者: JamesForrest (Forrest)   2019-01-12 00:56:00
作者: axlfun (捡到一块钱)   2019-01-12 01:00:00
所以gree举得那三个版本,国语的为什么很难听的原因就是词填的太烂了,跟旋律完全不合,也导致听得人会听不懂她在唱什么。
作者: hedgehogs (刺猬)   2019-01-12 01:02:00
米老鼠肯花心力,所以各国的版本不会差太多
作者: greedystar1 (小狼)   2019-01-12 01:02:00
中文要写漂亮的辞藻来搭配动画台词是可行的但是中配拿到剧本可能半天就要上 你是能配出什么鬼?更何况中配甚至还要自己润稿 妈呀我都替他们难过
作者: axlfun (捡到一块钱)   2019-01-12 01:03:00
举个例子,郑进一写(家后)就是写得很好的例子,很合音律,跟说话起伏几乎一样。以花最多心思的迪士尼来说,还是很难突破国语的天生缺陷。
作者: haohwang (haohwang)   2019-01-12 02:02:00
中文发音其中戏腔很有味道 https://bit.ly/2BFhURl更别提歌仔戏、黄梅调、一些地方方言(粤语、川话…等等)
作者: yuiscarlet   2019-01-12 02:34:00
作者: nalthax (书虫一枚)   2019-01-12 03:53:00
写作功力的问题
作者: smallso (小索)   2019-01-12 04:18:00
现在的中文已经是简化版了,所以你所想要的拟声词大多删减了。真的有兴趣可以参考台语或是广东话,声调都有保留
作者: YomiIsayama (谏山黄泉)   2019-01-12 05:52:00
所以古人也会加之乎者也兮来填洞阿民谣也很多会加嗨呀哟哇之类的填洞
作者: durimoo (茄子)   2019-01-12 05:54:00
还满有趣的观点
作者: YomiIsayama (谏山黄泉)   2019-01-12 05:54:00
反而是现在流行歌都不加了
作者: zeolas (zeolas)   2019-01-12 09:07:00
京剧好像就是塞一堆状声词?
作者: tsnomscy (纯洁のH炎(爱丽丝))   2019-01-12 11:41:00
我翻歌词都是尽量以能对着原曲唱的方式翻但有时候就是真的没办法 再怎么填也不行的状态
作者: Vulpix (Sebastian)   2019-01-12 11:49:00
英文也有拿poet来唱的情况,这种很难翻。中翻日最无脑的翻法就是全汉字吧……
作者: murasakiahn (紫の君)   2019-01-12 12:04:00
歌词这种事说到底就是个人功力问题跟语言无关,用翻唱来讨论满奇怪的因为很多时候是先入为主的问题,不说日文的话,早期徐怀钰翻唱的韩文歌听起来就没啥问题啊。
作者: Jeff424 (小猪)   2019-01-12 13:42:00
天生血统造就的差异到底有什么好争的?承认不如别人很困难

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com