PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[讨论] 如何看待《命运石之门》官方中翻?
楼主:
xikless
(成田空港盗撮怪物)
2018-09-30 01:31:27
まゆしぃ=真由嘻 嘻嘻嘻
ダル=达鲁
オカリン=伦伦 真由氏说伦伦还ok 桶子说伦伦也太怪了吧
フェイリス.にゃんにゃん=菲伊丽丝.娘娘这个翻译绝对是破坏力最大的!!!
还有 提示的部分标注音可以理解 但是二声跟四声标反让我很难受!
对于命运石之门游戏的中翻 我个人是认为差强人意 不知道你们怎么看待的
作者:
ZooseWu
(N5)
2018-09-30 01:33:00
el psy congroo
作者:
gn01988902
(OK MAN)
2018-09-30 01:34:00
有点没印象了 玩到后面只听到语音跟眼睛一片模糊(O
作者:
D122
(å°é»‘çƒ)
2018-09-30 01:34:00
楼下 我该怎么看待
作者:
Owada
(大和田)
2018-09-30 01:39:00
你以为桶子说オカリン就有正常到哪里去吗至于4 我个人认为应该翻译成尿尿
作者:
shadow0326
(非议)
2018-09-30 01:40:00
其实我觉得ダル翻桶子本来就有点奇怪应该比较像是“阿至”这样的小名
作者: kashi29 (樫)
2018-09-30 01:46:00
翻桶子没问题啊 本来就是因为他体型宽大跟桶子一样而且在瓦尔基利代号是barrel‧titor 这很明显阿
作者:
shadow0326
(非议)
2018-09-30 01:48:00
我是觉得ダル是从至(いたる)简称而来的啦
作者:
notlolicon
(非萝莉控)
2018-09-30 01:49:00
其他的都可以接受 菲莉斯娘娘看了超出戏的 每次看到这个脑袋里都要转成喵喵才看的下去
作者:
shadow0326
(非议)
2018-09-30 01:49:00
当初嘟嘟噜说barrel就是ダル时,大家反应是"冷笑话?"表示这是一个谐音梗而已,并非一开始就视为桶子
作者:
Treader
(Treader)
2018-09-30 01:51:00
看久了脑袋自动转换就行了。拜托0和elite 快出官中啊啊啊
作者:
Diver123
(潜水员123)
2018-09-30 02:42:00
老实说我不懂日文觉得没差,注音标错是真的妨碍阅读
作者:
coldcolour
(Ghost的呢喃)
2018-09-30 04:18:00
有些翻译真的不是很到位 像有些玩JOJO跟2CH梗的地方
作者:
safy
(Ty)
2018-09-30 10:54:00
不是翻成麻油鸡就好了
继续阅读
Re: [推荐] 阴の実力者になりたくて!
s6031417
Re: [闲聊] 王之逆袭 腿很久的9/6更新后的PVP生态
dontback
[18夏] 魔道祖师14
ithil1
Re: [闲聊] 我做的游戏是不是很不吸引人
kaiming7955
Re: [闲聊] 我做的游戏是不是很不吸引人
kuku321
Re: [讨论] 失落的龙绊 初玩心得
guogu
[情报] 《戳戳!蛋黄哥》各种调理器具与蛋蛋转蛋
hoanbeh
[18冬] Violet Evergarden Extra
axion6012
RE:[闲聊] NANA MIZUKI LIVE ISLAND 2018+心得
ZMTL
Re: [闲聊] NANA MIZUKI LIVE ISLAND 2018+心得
zeroxod
Madonna電撃専属 篠田ゆう 第二章!! 唾液で溺れさせる甘く危険な接吻痴女SEX 『キミの身体を、私の生唾で満たしてアゲル…。』
運動部女子痴● 部活中にハメ潮するほど突きまくれ! ~弓道部/バトン部/バスケ部~
爆乳少女たちの夢の2114分「福袋35時間」
【福袋】汚い大人に騙されハメられた美少女たち 52名2878分
新人NO.1STYLE 田野憂AVデビュー Lカップでスリムで美少女、男の好きが全て詰まってる
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com