※ 引述《Sinreigensou (神灵幻想)》之铭言:
: 其实ACG界都有一个现象,就是觉得日配>>>>台配
: 听台配就觉得棒读,声音很奇怪还是听日配好
: 不过像是蜡笔小新、哆啦A梦台配我都觉得还不错
: 对于配音的感受会不会只是习惯问题
: 因为先听过日配所以不习惯中配
: 特别是日式ACG粉丝又常常在追声优的
: 早就习惯它日配了,听中配当然不习惯
: 西洋电影也是差不多,台湾跟日本不一样都是不配音直接上
: 大家看电影有很多时间都盯着字幕,不小心可能看漏画面细节
: 跟日本都是重新配音比,这样到底是不是好现象啊?
: PS 我觉得星爷电影也是台配比粤语还有感觉(感谢默默付出的台配)
说也奇怪
像游戏王明明小时候一路看着华视中配过来的
可是这次看东森的次元的黑暗面
明明几乎是原班人马配音,却有种很不顺畅的感觉
说穿了就是棒读感
连刘杰大哥在喊青眼的招式时也因为尾音飘了一下,导致气势不是那么有劲
不知道是这次配音没有多加要求,还是听到配得更强的日配后造成的反差?
毕竟说真的看完剧场版也想不出来有谁可以像海马那样吼...
不过最近也是有还熟悉日配,但中配自然到让我不想错过的
就是A台的暗杀教室
杀老师的笑声、低沉声线、无耻到让人想马上干掉他的玩笑话
都像是福山直接过来配的一样
学生们的吐槽也都很到位
除了最新一集没把杀老师模仿全能住宅改造王的语调重现出来有点可惜
总之我很喜欢这部的中配
其他还有在地乡土化配音的
像乌龙、银魂、ONE OUTS,话说这好像是同一组人马去玩的