其实这东西可分成很多问题来谈
其中文化优势也是一部分原因...
像我玩WOW,美国游戏,中国人要翻中文
就很常出现这种问题
像是常用的简称zs=战士 ss=术士 LM=联盟 BL=部落
用中文的发音转英文...
或是另一种add=有巡逻 有额外增加的敌人
carry=很强大的人带领其他人赢得优势
或是日文的"爆走"=横冲直撞+疯了+搞破坏
从这里就不难发现你很难找到一个中文辞可以取代"carry"或"爆走"
这种用语很快就会取代你原本使用的"不方便的"用语
难道中国用语就没有嘛?
像是"牛逼",牛本身带有强韧很能撑的意思,
而牛逼就具有强大又强韧的意思
你要用"强韧"来形容,就少了强大的感觉
像这样的词一个不小心就会取代你常用的形容词了...
不过我们在小说常看到的"XXX在希伯来语有OOO的意思"
或是"XXX在拉丁语有OOO的意思"
这就不一样了,只是很标准的崇洋媚外 XD