※ 引述《MikuKing (初音王)》之铭言:
: 贴全日的只会讲一句“没义务帮你们翻”
: 没义务没义务
: 在中文讨论区张贴文章是要什么义务?这是礼貌性的问题OK?
: 你去美国、日本讨论区贴一篇全中文然后不翻译,不犯法,然后他们会说你好有礼貌好棒
: 棒吗?
: 想也知道的东西还要套义务来解套实在是很好笑
: 反正,礼貌本来就不是义务 对吧
: 没义务帮你们翻,讲白话点就是
: “我没义务对你们有礼貌”如此而已
: 还对此沾沾自喜的话,我真的不懂这是什么逻辑wwww
米哭王你又错了
老实说有没有翻译跟有没有礼貌真的是两码子事...
反过来讲
某些讨论版看不懂全日文的
也有不少直接就呛一句"看得懂日文了不起喔?""不翻译发什么文啊"
有的连"舔小日本xx很呛邱"之类的文都出来了
人家花钱找个翻译都要出时薪了
po文者分享情报是天经地义欠你的 活该让你这样呛吗?
对自己的无知拿来作为无礼的理直气壮 我也不懂这是什么逻辑..
还好西洽这种没礼貌的情况比较少
: 另外,有版友讲得很好
: 中文讨论区,贴一篇全日文不翻译 跟
: 贴一篇简体中文不转繁
: 待遇天差地别
: “我没义务帮你们转繁体”
: 有没有很熟悉,就全日者常用的说词
: 但有人会这样做吗?
: 有、然后都被嘘爆了
: 就礼貌性问题嘛,在繁中讨论区贴简中,然后说一句没义务帮你们翻成繁体阿
: 你看会不会被轰爆
: 那是西洽这里爱好日本ACG,又没有2
那是因为 1.西洽这边的讨论日式acg占大宗
2.日本没有拿一堆飞弹整天对着我们呛邱我们是属于日本的
这两点还比较实在一点...
: 才让你们过这么爽
: 但别因此以为这样就是很好的行为
这说穿了就是互相
发文者留个一两句大意翻译让看不懂日文的可以知道大意
读文者看不懂日文可以稍微客气点请看得懂的人解释下文章在干嘛
结论 还是回归到开头那句话 :
有没有翻译真的跟有没有礼貌是独立事件 跟行为好不好更是扯不上边
以上