[读经] 杂阿含649经 五根如实观察,离欲解脱

楼主: Samus (阿建)   2016-09-15 23:13:30
原址:http://agama.buddhason.org/SA/SA0649.htm
北传:杂阿含649经 南传:相应部48相应4-5, 20经
检索 关涉主题:其它/解脱者的特质 (01/17/2014 18:00:11 更新)
杂阿含649经[正闻本821经/佛光本661经](根相应/道品诵/修多罗)(庄春江标点)
  如是我闻:
  一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
  尔时,世尊告诸比丘,如上说,差别者:
  “若比丘于此五根如实观察已,得尽诸漏,离欲解脱,是名阿罗汉:诸漏已尽,
所作已作,离诸重担,逮得己利,尽诸有结,正智心得解脱。”
  
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
相应部48相应4经/阿罗汉经第一(根相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
  “比丘们!有这五根,哪五个呢?信根、活力根、念根、定根、慧根。
  比丘们!当圣弟子如实知这五根的乐味、过患、出离后,以不执取而成为解脱者,
比丘们!这被称为烦恼已尽、修行已成、应该作的已作、负担已卸、
自己的利益已达成、有之结已被灭尽、以究竟智解脱的阿罗汉比丘。”
相应部48相应5经/阿罗汉经第二(根相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
  “比丘们!有这五根,哪五个呢?信根、活力根、念根、定根、慧根。
  比丘们!当圣弟子如实知这五根的集起、灭没、乐味、过患、出离后,以不执取而
成为解脱者,
比丘们!这被称为烦恼已尽、修行已成、应该作的已作、负担已卸、自己的利益已达成、
有之结已被灭尽、以究竟智解脱的阿罗汉比丘。”
相应部48相应20经/烦恼的灭尽经(根相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
  “比丘们!有这五根,哪五个呢?信根、……(中略)慧根。比丘们!这些是五根。
  比丘们!这五根已亲自修习、已亲自多修习的比丘,以诸烦恼的灭尽,以证智自作证
后,在当生中进入后住于无烦恼的心解脱、慧解脱。”
  较弱品第二,其摄颂:
  “获得、三则简要的,详细三则在后,
   行者与具足者,第十则烦恼灭尽。”
注解:
1.
“心解脱/意解脱(SA/AA);心解脱(MA/DA)”,南传作“心解脱”
(cittaṃ vimuttaṃ, cetovimutti, vimuttacitto),
菩提比丘长老英译为“心被释放了;心自由了”(the mind is liberated),
或“释放的心;自由的心”(the liberation of the mind)。按:
这里说的“心”是指“心理上的”,“解脱”是指不再生死流转之解脱。
又,《杂阿含710经》说:“离贪欲者心解脱;离无明者慧解脱。”
《增壹阿含168经》(20品7经)亦同,这是分别从止、观修学来说的。
2.
“慧解脱(SA/MA);智慧解脱(DA/AA)”,南传作“慧解脱(者)”(Paññāvimuttā)
,菩提比丘长老英译为“以智慧被释放”(liberated by wisdom, SN.12.70),
并引注释书说,这是“无禅定的”(nijjhānakā, ni-jhāna-kā)“干观者”
(sukkhavipassakā, dry-insighters)。
按:该段注释为“‘学友!然而,我们是慧解脱者’:学友!我们是无禅定的干观者,
只以‘慧解脱的程度’展现。”
(Paññāvimuttā kho mayaṃ, āvusoti, āvuso, mayaṃ nijjhānakā sukkhavipassakā paññāmatteneva vimutt
āti dasseti.)
这样的解说与北传经文SA.347“不得正受”之说相合,但长老认为:南传的经文
只说到缺乏“神通”(abhiññā)与“无色界(定)”(āruppas),并没有说到禅定
,即使 nijjhānakā 应该被理解为“无禅定的”是可能的(这与诸注释书相违),
但也可以理解为“审虑”(nijjhāna)的名词化而成为“审虑者”(ponderers)。
不过如果能作南北传经文的对读,不知长老会作怎样的评论。
长老并指出:(南传)诸注释书解说慧解脱阿罗汉为五类:
证得四种禅定之任一者,以及缺乏世俗禅定但仍有与圣道不可分的出世间禅定的
“干观者”(见《吉祥悦意》)。
感想:
心解脱,从欲望解脱,个人理解为禅定的部分
慧解脱,个人理解为深思后的理解,而借由禅定来加深理解
而慧解脱 在南北传确实有疑义,若以我个人观点,建议还是要去修到 稳固的近行定
至于 南传提到的生灭随观智,就请懂的学友补充了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com