原址:http://agama.buddhason.org/SA/SA0596.htm
北传:杂阿含596经, 别译杂阿含181经 南传:相应部2相应17经
检索 关涉主题:(略) (01/17/2014 17:52:25 更新)
杂阿含596经[正闻本1372经/佛光本1256经](诸天相应/八众诵/祇夜)(庄春江标点)
如是我闻:
一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
时,有一天子,容色绝妙,于后夜时来诣佛所,稽首佛足,退坐一面,身诸光明,遍
照祇树给孤独园。
时,彼天子说偈问佛:
“此世多恐怖,众生常恼乱,已起者亦苦,未起亦当苦,颇有离恐处,唯愿慧眼说!
”
尔时,世尊说偈答言:
“无有异苦行,无异伏诸根,无异一切舍,而得见解脱。”
时,彼天子复说偈言:
“久见婆罗门,逮得般涅槃,一切怖已过,永超世恩爱。”
时,彼天子闻佛所说,欢喜、随喜,稽首佛足,即没不现。
别译杂阿含181经(庄春江标点)
如是我闻:
一时,佛在舍卫国祇树给孤独园。
时,有一天,光色倍常,来诣佛所,身光显照,遍于祇洹,赫然大明,却坐一面而说
偈言:
“世间常惊惧,众生恒忧恼,未得财封利,及已得之者。
于得不得中,能无喜惧心,如斯之等事,唯愿为我说。”
尔时,世尊以偈答曰:
“若有智慧者,苦行摄诸根,弃舍一切务,除如此等人。
更无出生死,若不舍诸务,常处于生死,惊畏而怖迮。
忧愁等诸患,苦恼所缠逼,若舍于一切,能除上诸患,则离于生死、忧怖等诸恶。
”
天复以偈赞言:
“往昔已曾见,婆罗门涅槃,嫌怖久弃舍,能度世间爱。”
尔时,此天说此偈已,欢喜还宫。
相应部2相应17经/须婆罗门经(天子相应/有偈篇/祇夜)(庄春江译)
在一旁站好后,须婆罗门天子以偈颂对世尊说:
“此心常被惊吓,此意常被搅动,
对于未生起的苦难,还有已发生的,
如果有不被惊吓的,被询问时,请你告诉我。”
“非从觉与苦行之外的他处,非从根的自制之外的他处,
非从一切的放舍之外的他处,我看见生命的平安。”
这就是世尊所说。……(中略)就在那里消失了。
注解:
1.“恐怖”,别译杂阿含经作“惊惧”,南传作“惊吓”(utrasta),菩提比丘长老英译为
“受惊吓”(frightened),并引注释书的解说,指本经的背景是须婆罗门天子的五百位随
从天女在树上为他唱歌、撒花时寿终,突然消失,往生到地狱,使他感到震惊,然后知道
自己与其他五百位随从天女也将在不久的未来寿终往生地狱,所以来向佛陀求助。经末这
句“这就是世尊所说。……”,表示须婆罗门天子一听完佛陀的教说,就迫不及待地赶回
去修习了。
2.“苦行”(tapasā,另译为“锻炼”),菩提比丘长老英译为“严格的生活”
(austerity),并引注释书的解说,此处的苦行指入森林修定、修观等沙门的修行。
感想:
或许沙门的观行,对于天人来说是苦行吧
得、不得 财物,此心常在恐惧中,观修而能对财物舍弃追逐,才能去除担忧的恐惧心