[笔译] 1.2/字_笔_英译中_合约_77页_20200520

楼主: wacer (acer)   2020-05-14 12:26:18
[必]我已经读过且了解置底版规、费率、发文必读公告,并愿意遵守规定:
* 如已读过,请填 YES
* 如未读过,请读过再重新发文。未填视为未读,一律删文处理并警告。
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 18,393英文字左右(请载明字数,或估算大约总字数。违者直接删文。)
[必]工作报酬: 英文字每字1.2台币
(无预算或预算过低,都会被直接删除。*请注明以中文或外文计价。)
[必]涉及语言: 英译中(例:中译英)
[必]所属领域: 法律(例:教育/医学/法律)
[必]文件类型: 合约(例:论文摘要/期刊/书信。* 专业文类必须符合对应最低费率要求)
[必]截 稿 日:(若为急件,请加乘急件费率。计算方式请见置底公告)
[必]应征期限:征到为止
[必]联络方式:[email protected] 并请附上line帐号方便联系
来信请附上简历,缩短沟通时间.
[必]付费方式:公司有实体门市可以约在门市付款,可沟通支付订金
(例:预付OO元订金,交稿后XX天内付清余额,完稿后YY天内付清。
案主跟译者需协定何时及如何付款,以避免日后争议。)
──────────────────────────────────────
[选]工作要求: 请务必有合约翻译经验,有疑虑可以用付款方式保障权益
希望可以逐天告知进度,因为曾经遇过做到一半就消失
导致开天窗
(若未提供请勿删除)
[选]参考段落:
6.02 Authority.
(A) The General Partner has the authority to bind the Partnership, by
execution of documents or otherwise, to any obligation consistent with the
provisions of this
Agreement and the operative documents of the Parallel Vehicles. Subject to,
and except as
otherwise provided in Section 6.03 and Section 6.04 and the operative
documents of the Parallel
Vehicles, the General Partner may contract or otherwise deal with any Person
for the transaction
of the business of the Partnership, which Person may, under the supervision
of the General
Partner, perform any acts or services for the Partnership as the General
Partner may approve. The
General Partner shall use reasonable care in the selection and retention of
such Persons.
(提供部分段落让译者评估难度,若未提供请勿删除)
[选]试 译 文:(100-200字,并不超过全文1/10。严禁私下试译。若未提供请勿删除)
[选]其他事项:(若未提供请勿删除)
作者: silenthillwu (James)   2020-05-15 02:44:00
已寄信

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com