大家好~
我是大约开始接案两年左右的译者
接的案子主要是英翻中,医疗药学和神经科学专业相关的。
一开始是熟人介绍的需要英翻中的专业演讲影片
(医学研究演讲,价钱一中文字2.5)
之后也很幸运接到了大出版社的翻译书籍
(整本科普书,价钱一中文字0.7)
最近第一次收到翻译社询问医疗期刊翻译的案子
(都是整篇的专业期刊文献回顾)
刚好有空档可接 我就接了
后来发现翻译社开的价码是以英文字一字0.6来计算
查了一下版上的行情价
发现这个价钱好像蛮低的XD
(我是第一次接来自翻译社的案子XDD)
但在网络上也有看到一些文章讨论
说接翻译社的案子本来价钱就会比较低,
但案子的量会比较稳定~
想来版上请问一下大家的意见~
大家平日是维持固定价码在接案吗? (如果不是急需用钱~价格太低的话就宁愿不接这样)
另外想请问翻译的时间长短跟价码有关吗?
像这次英文字一字0.6的部分,总字数约两万英文字
给我的时间约9天交稿,想请问大家这是合理的交稿时间长度吗?
先谢谢大家的指教~