[问题] 翻译社英翻中行情价询问~

楼主: mrowats (沙子)   2019-06-21 20:35:18
大家好~
我是大约开始接案两年左右的译者
接的案子主要是英翻中,医疗药学和神经科学专业相关的。
一开始是熟人介绍的需要英翻中的专业演讲影片
(医学研究演讲,价钱一中文字2.5)
之后也很幸运接到了大出版社的翻译书籍
(整本科普书,价钱一中文字0.7)
最近第一次收到翻译社询问医疗期刊翻译的案子
(都是整篇的专业期刊文献回顾)
刚好有空档可接 我就接了
后来发现翻译社开的价码是以英文字一字0.6来计算
查了一下版上的行情价
发现这个价钱好像蛮低的XD
(我是第一次接来自翻译社的案子XDD)
但在网络上也有看到一些文章讨论
说接翻译社的案子本来价钱就会比较低,
但案子的量会比较稳定~
想来版上请问一下大家的意见~
大家平日是维持固定价码在接案吗? (如果不是急需用钱~价格太低的话就宁愿不接这样)
另外想请问翻译的时间长短跟价码有关吗?
像这次英文字一字0.6的部分,总字数约两万英文字
给我的时间约9天交稿,想请问大家这是合理的交稿时间长度吗?
先谢谢大家的指教~
作者: kubturub (匿名)   2019-06-21 21:09:00
0.6/原文蛮低的,不过是常见的翻译社价码,如果你是专职译者但接不到其他案,那也只能接。如果你不需要这份稿费,那大可推掉
作者: Tatehala (仲夏夜之梦)   2019-06-21 23:33:00
我之前用兼差身份接翻译社的案子,翻医学与法律的文件,中翻英一字才0.5....而且翻的是状纸如同k大所说的,这可能就翻译社的行情吧,但你如果不以此为生,投报率太低还是退掉吧~不然之后翻译社也不太会提高价码。我翻译社以为吃我死死,所以都不跟他们合作了。专业不该那么廉价.......
作者: s101881 (PIBAO)   2019-06-22 13:56:00
不对,这不是翻译社的行情,这是劣质翻译社的行情。正常翻译社英进中给译者是NT$0.8/原文字以上,建议低于这价格就不要接。开价若比0.8低,代表这间翻译社要嘛没能力跟客户要到好价钱,要嘛就是给译者低薪,自己油水抽很饱。此外,“翻译社的价钱比较低”这句话里头的“低”,指的就是NT$0.8这价格,不是什么0.5、0.6。
作者: kage01 (嗯)   2019-07-01 13:07:00
我做全职 没2.1做不下去

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com