[讨论] 翻译属智慧财产权,不能适用七天退货

楼主: silenthillwu (James)   2018-02-17 16:00:45
我想译者或多或少都有遇到翻译公司或顾客不愿付款的问题。本文就来解答各位工作上遇到的问题,以利各位捍卫自身权益:
1. 翻译可适用七天内退货吗?
原则上不行,因为翻译涉及智慧财产权。这就好比电影,你已经买票入场看电影,难道可以看到一半,觉得不好看,就退票出场吗?当然不行!
2. 万一翻译品质有问题怎么办?
强烈建议,如果顾客有疑虑,应该要求试译,而不是翻完了才刻意刁难不愿付款。
试译就好比电影的预告,看了预告才决定要不要支付全额购买。
3. 试译翻得很好,但交件一塌糊涂怎么办?
业界规范是错误率不能超过5%,如果试译很好,整体译文却错误百出,顾客确实有权要求扣款,但绝不能完全拒绝付款。
以上种种,供各位参考,也再次警告不肖翻译业者,不要欺负老实的译者
作者: medama ( )   2018-02-17 16:06:00
依合约规定处理就好5%错误率也太高了吧 每20句就错1句 这样你能接受?
作者: giraffes (望月思乡)   2018-02-17 16:18:00
1%的错误率就吐血了,5%是哪来的业界标准
楼主: silenthillwu (James)   2018-02-17 16:21:00
5%是一般翻译社和顾客签约的标准内容,定型化契约定型化契约该是翻译公会讨论出来的结果当然错误多不多是看感觉,20句只错一句,除非那句是理解整个篇章的关键语句,否则应该也不影响对全文的理解吧?
作者: medama ( )   2018-02-17 16:39:00
网络查不到翻译公会的定型化契约 但5%真的太离谱了万一我翻出来的东西被检查出5%错误 我会没脸拿翻译费
作者: bbflisky (Mr.bbflisky)   2018-02-17 16:42:00
嗯。
楼主: silenthillwu (James)   2018-02-17 17:36:00
各位可以自己和翻译社问问看,他们和顾客签约的内容,我看过,所以我知道当然不能错的离谱,5%只是上限的概念
作者: Thejust (Chi)   2018-02-17 17:52:00
谢谢分享
作者: sherlockscu (是夏洛克不是宅洛克)   2018-02-17 21:14:00
第一点跟智财无关吧 是因为翻译工作定型上并非特种买卖
楼主: silenthillwu (James)   2018-02-17 21:46:00
请自行有参考著作权法,严格来说,翻译属于二次著作
作者: ImMACACO (Clean the world)   2018-02-18 01:10:00
感谢分享

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com