[问题] 刚刚收到万象的测验结果

楼主: iiyenyuii (alice)   2018-02-14 20:48:59
两篇有一篇我放弃了
不过另一篇觉得应该翻得不错
结果得到了
C+
哈哈哈
想问各位有经验的前辈
万象的录取标准是A吗?
因为我当初生日填错忘记填什么了所以无法登入看结果
不知都它有没有帮我修正像改作文那样
存粹是好奇心发问因为我也非本科
要跟各位一样厉害应该要很久
程度也只有听力口说比较好
专业翻译更是零
想问有没有人好心可以跟我这菜鸟分享啊...?
作者: ProfessUX (Professional UX)   2018-02-15 06:35:00
离开这行吧 如果大家都把翻译当练功 就算强了也领不高连文章都不爬 思果也没看过就想当译者 就是这种人太多薪水才会一直越来越低这分数 有没有案都不知道 就算有案也是鸟价 何必
作者: bbflisky (Mr.bbflisky)   2018-02-15 08:50:00
翻译社通常不会特别帮译者修正啦。
楼主: iiyenyuii (alice)   2018-02-15 11:22:00
我从来不在这行 我只是路人...谢谢回答~第一次翻译觉得非常需要耐心 还要心平气和去查资料追根究底 我现在是在练功没错 一楼我想如果你有具备这样的态度也不怕薪水低了
作者: bbflisky (Mr.bbflisky)   2018-02-15 11:44:00
1F也不用那么凶啦,待遇绝非几种因素才会这样。
作者: cyndilin (cyndi)   2018-02-15 12:27:00
还改作文咧,你想多了XD翻不好通常就直接退稿,或是交给其他译者,被扣稿费
作者: bbflisky (Mr.bbflisky)   2018-02-15 12:36:00
I concur with cyndilin.
作者: silenthillwu (James)   2018-02-15 12:50:00
我觉得翻译没这么难,但也许和一些天份有关... 但我觉得翻译重要的是,不要刻意用难以理解的字眼业界规定是错误率不能超过5%,但我也遇过顾客很刁难的,比如台湾改中华民国,中华民国改台湾,或者是在第七天退稿说不用支付稿费的,我查询过,翻译属于智慧财产权,不能适用七天瑕疵退费,只能事前试译。基本上很多时候语言是看感觉,有些时候难论对错其实好的翻译就是不用看原文也能让人看懂的翻译,楼上不用agree with,却用concur with,显得有些刻意
楼主: iiyenyuii (alice)   2018-02-15 13:22:00
原来concur with是同意的意思 真的很少见耶 我英翻中完让我妈看了一下 她看得懂我就及格了
作者: dustfaerie (dustfaerie)   2018-02-16 08:48:00
认真回 B-就能录取 审核人员会写一些笼统的评语 不是帮你修正你的试译
楼主: iiyenyuii (alice)   2018-02-16 11:18:00
拢统的评语^_^好想看阿!谢谢你认真回答我
作者: ssaprevo   2018-02-16 13:25:00
我当年收到的评语只有五个字:中文写作佳。 没了
楼主: iiyenyuii (alice)   2018-02-16 18:25:00
XDD有因此改行当作家吗?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com