[问题] 请问英翻中字幕的计价方式

楼主: dreamseer (Mr.K)   2017-06-30 21:00:48
最近有个产品的影片希望找人帮忙翻译并做字幕(.srt),
说起来不难但是我实在没什么时间。
影片是这个:
https://www.youtube.com/watch?v=kkBD6bUtMWY
把案子丢到518以后,结果发现报价范围很大,甚至有不少人报价5000元。
请问这种案子的行情到底怎样算合理呀?
作者: translator (笔译员)   2017-06-30 23:33:00
不会算就用时薪算阿 200*HR
作者: bbflisky (Mr.bbflisky)   2017-07-01 06:16:00
时薪算也可以。
作者: sellgd (李先生)   2017-07-02 07:28:00
译社常见影集最低价是每分钟60元 每小时可做5分钟
作者: hooniya (hooniya)   2017-07-02 16:17:00
不是吧 楼上几位认真的吗?产品 宣传影片等通常都是一分钟影片150-200不等啊别乱搞行情吧影集那也太夸张的低了吧中到英250-350 一分钟英到中 150-200 视难度再往上加影集一分钟60,45分钟2700?这种价码找得到好译者翻译?
作者: Kamikiri (☒☒)   2017-07-02 22:05:00
就我所知..影集的价码就真的差不多那样 45分钟大约3000啊 原来是说英翻中 那我就不知了 我说的是日翻中但影集是不用搞时间轴的 只是纯翻译 也有脚本可以看1小时扣掉广告剩45分钟 小拼的话一天就能翻完了但我自己其实也觉得这样很低比较费工 钱却比纯文字翻译还要少但还是要看情况 影集也是有台词少的爽缺跟台词多的烂缺但每分钟的费率都一样(同公司的情况下)
作者: hooniya (hooniya)   2017-07-03 13:34:00
是血汗SDI的价码吗?我合作的公司就都开一分钟100但电影是真的没救了的低
作者: Kamikiri (☒☒)   2017-07-03 15:01:00
版上有SDI的文章 价钱比45分钟3000上下还低 XD如果你的公司连日翻中也有一分钟100的话拜托介绍给我 QQ如果是纯翻字幕 有脚本免听译的话 一分钟100真的不低我之前翻跟日本同步播出的日剧 才有这个价可能是我合作对象太少 没啥机会比较

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com