[笔译] 中翻英 新闻稿 科技相关

楼主: saladaeng (saladaeng)   2016-12-14 14:25:55
[必]我已经读过且了解置底版规、费率、发文必读公告,并愿意遵守规定:
* 如已读过,请填 YES
* 如未读过,请读过再重新发文。未填视为未读,一律删文处理并警告。
YES
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 900字(请载明字数,或估算大约总字数。违者直接删文。)
[必]工作报酬: NTD1元/中文字(无预算或预算过低,都会被直接删除。*请注明以中文或外文计价。)
[必]涉及语言: 中译英
[必]所属领域: 科技
[必]文件类型: 新闻稿
[必]截 稿 日: 12/16中午前
[必]应征期限:
[必]联络方式: 站内信
[必]付费方式: 订金100元,电汇
──────────────────────────────────────
[选]工作要求:(若未提供请勿删除)
[选]参考段落:(提供部分段落让译者评估难度,若未提供请勿删除)
[选]试 译 文:(100-200字,并不超过全文1/10。严禁私下试译。若未提供请勿删除)
这些技术在市场上都看得到,但是我们成功地将它们整合,并再优化。
经过多种检验合格,亲肤透气,无害无毒,
帮助肌肤立体紧致、水嫩匀亮
[选]其他事项:(若未提供请勿删除)
──────────────────────────────────────
作者: tony810731 (环境流氓)   2016-12-14 14:45:00
一個中字一元?原PO你認真嗎?
作者: lc85301 (pomelocandy)   2016-12-14 15:31:00
怎麼試譯看起來不像科技相關owo

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com