PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
translator
[问题] “暂译”的英文
楼主:
Tomwelcome
(唐先生)
2016-05-22 10:23:09
英翻中的时候,如果遇到没有前例的专有名词,有时候会在一旁标注“暂译”。(例如没
有
官方译名的电影、公司行号、产品等等)
那如果是中翻英时遇到同样的状况,请问有没有同样简短的表示法,可以让对方知道这不
是官方或普遍接受的译名?
作者:
brain2012
(KC)
2016-05-22 12:37:00
provisionally translatedprovisional translation
作者:
kittor
2016-05-22 14:04:00
Undertranslated((咦?
作者:
silenthillwu
(James)
2016-05-22 22:45:00
tentative translation
作者:
krystal97
(彤彤彤)
2016-05-23 04:08:00
tbc (to be confirmed)
继续阅读
[已征到] 3/字_笔_中译英_简报讲稿_字_特急件
tibigon
[讨论] lolitayeh=sadan0827=orphayeh 借钱惯犯
Kamikiri
[笔译](已截止)中译英-1.6/字-自传-700字-2016/5/22
highnotes
Re: [讨论] 人品有问题的译者
sadan0827
Re: [讨论] 人品有问题的译者
sadan0827
[讨论] 人品有问题的译者lolitayeh
chen0501
[已征到] 1/字_笔_英译中 医学_1526字_20160525
cc02040326
[已征到] 2/字_笔_中译英_论文_1768字_20160522
retang
[已征到] 2分钟的英文新闻逐字稿
asaqqp
[已征到] 征中译英_学术论文_约2500字
jimmy4205
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com