近日接获上头交办要承办国际研讨会,由于需要使用到口译员,
但个人对于这方面可说是完全不懂,因此只好上来请教大家。
一、口译的选择
我们预计会请国外的学者来做学术发表或经验分享,
请问这方面大家会比较推荐选择同步口译或者是长逐步呢?
二、口译的行情
有看到置底文的行情表,但由于是2010的价格标准,
所以想问一下不知道目前同步口译与长逐步,
一整天(8:00-17:00)英翻中,日翻中的行情大概是多少呢?
以及,学者实际上发表的时间可能只有两个小时或至多半天,
剩下时间应该会待在会场跟其他人交流、看台湾的发表,
目前是希望口译员可以兼任发表时的同步口译或长逐步,
剩下的时间则担任随行翻译,请问一般来说是可以这样操作(?)的吗?
或者是通常这种情况会是分别请同步口译/长逐步与随行翻译呢?
三、口译的设备
目前正在研究场地与设备的租借,但实在不太了解口译需要哪些设备,
很怕在租借场地时没确认到这一块以至于借到不合适的场地,
又或是漏掉设备导致无法操作,因此只好顺便请教大家了。
谢谢!