─────── 发表文章时,请按 Ctrl+Y 删除本行以上内容 ──────────
[必]我已经读过且了解置底版规、费率、发文必读公告,并愿意遵守规定:yes
* 如已读过,请填 YES
* 如未读过,请读过再重新发文。未填视为未读,一律删文处理并警告。
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 总共67万字,分发给多位译者
[必]工作报酬: 原文1日文字2日圆
[必]涉及语言: 日译繁中
[必]所属领域: 游戏
[必]文件类型: 游戏(翻译时应该是以EXCEL档案发包)
[必]截 稿 日: 目前暂定一月底
[必]应征期限: 11/16
[必]联络方式: 站内信
[必]付费方式: 应该是汇款,详情不清楚
──────────────────────────────────────
[选]工作要求: 知名日文恋爱游戏日译繁中
[选]参考段落:(提供部分段落让译者评估难度,若未提供请勿删除)
[选]试 译 文:(100-200字,并不超过全文1/10。严禁私下试译。若未提供请勿删除)
[选]其他事项:(若未提供请勿删除)
基本上我不是案主,只是受合作的翻译公司拜托介绍译者Q Q
我自己也会参与这个翻译工程,只是目前还颇缺译者
(这个案件是要将67万字分发给数位译者来翻),
所以翻译公司就拜托我介绍对翻译游戏有兴趣的日中译者,
于是我就上来征人了~
基本上决定是否可以翻译的人并不是我,
能否参与翻译得由翻译公司决定,
而稿酬支给的方式也请自行向翻译公司的负责人询问。
翻译公司是日本的翻译社,我现在也住日本这样...
以上,这样应该没有不符合板规吧Q Q
追记:
抱歉,虽然我并不负责挑选译者,但也不能来者不拒地介绍给翻译公司,
所以在此订个标准:
基本上日文程度请至少有一级或N1以上,
并且要有过正式笔译工作经验
(所谓“正式”,指从事翻译工作并拿到薪资或报酬)
另外有兴趣的人我仍是会请您准备日文履历表寄给翻译公司的负责人,
所以没有相关经验的人应该还是很难被挑上吧我猜...
这部分就请自行斟酌囉...
11/13附注:
目前已经有许多人来信,因此先暂时停止征求译者,
待翻译公司负责人决定是否还需要继续征求。
从现在(11/13 03:00)起至重新开始征人前,
请各位译者前辈勿再来信询问或报名,谢谢(鞠躬)
──────────────────────────────────────