楼主:
ChenDao (陈到字叔至)
2018-01-22 17:33:46我觉得
要怎么检视自己的英文程度
就是根据你能翻译的文章能力
例如
翻译故事书
和翻译文学经典 更甚至古英语
是完全不同的境界
我老师 之前为了确定我英文能力的程度
给我出了一些功课
翻译一本故事书
翻译一本格林童话
翻译一本长篇故事
翻译一本小说
翻译一篇论文
翻译一篇专业论文
翻译一篇文言文
翻译一篇古英语文学
这重点就是你对外语程度的理解
这个只有要学双语的能用
翻译的精准度是最重要的
他想看的其实不是你真的能不能翻译
他想看的只是你对文章的理解度
至于文章的精准度 是要看你对词汇 短句 和词组的理解
先从基本开始学
听说读写 一定要都有
我要继续操步了 88
等等再编辑
可能新加坡有钱人学英文的方式跟我们不一样吧,呜呜呜呜呜呜
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-01-22 17:37:00
? 翻译考的是中文程度吧?
作者: rrr518 (理沙) 2018-01-22 17:37:00
翻译的确跟两种语言的掌握能力有关系
作者:
civilian (pearly)
2018-01-22 17:37:00新加坡不是都混著讲
作者: rrr518 (理沙) 2018-01-22 17:38:00
要先理解英文 -> 翻成中文 -> 确定原意没变 -> 美化修饰 -> 确定原意没变
作者:
civilian (pearly)
2018-01-22 17:39:00话说这篇没错字 为毛要编辑
作者:
QQ890829 (翔翔娃兒ä¸ä¿¡ç”œç¾Žçš„誓言)
2018-01-22 17:39:00因为要说更多R呜呜有钱人才有机会学好英文(误
楼主:
ChenDao (陈到字叔至)
2018-01-22 17:40:00先假定自己有错字 等到被人纠正就可以说 “没时间咩 都说等等编辑了”
作者:
civilian (pearly)
2018-01-22 17:41:00发公告怎么不用这招XD
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-01-22 17:41:00
楼下错字一哥
楼主:
ChenDao (陈到字叔至)
2018-01-22 17:41:00其实QQQ 如果不是走专业学术 而是走商科等 英文只有能讲会基本的写就好(电邮) 就堪用了
楼主:
ChenDao (陈到字叔至)
2018-01-22 17:42:00一点
楼主:
ChenDao (陈到字叔至)
2018-01-22 17:43:00野蛮人我不知道 我帮你问
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-01-22 17:43:00
我电邮只会写 Deer
楼主:
ChenDao (陈到字叔至)
2018-01-22 17:44:00虽然我知道小o在笑我 干
欸欸阿到 我觉得 这次选完应该会有一波烟火 你保重
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-01-22 17:48:00
我一直都在
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-01-22 17:55:00
我也看不懂为什么药效
作者: rrr518 (理沙) 2018-01-22 17:55:00
Selamat malam~
楼主:
ChenDao (陈到字叔至)
2018-01-22 17:56:00Sedia!
翻译其实很吃对文义的理解,有时还要适时的增减翻译的文句
楼主:
ChenDao (陈到字叔至)
2018-01-22 18:05:00嗯 翻译 最基本要读三遍不是 我把 lp 看成 小o
作者:
civilian (pearly)
2018-01-22 18:23:00干难怪你动不动就桶错