※ 引述《arsl400 (dark hatter)》之铭言:
: Timothée Chalamet
: 台湾翻译是提摩西夏勒梅
: 最新主演的电影是旺卡
: 最近看到一堆人在甜茶甜茶的
: 取字首的两个音节不是“甜夏”吗?
: 到底是在甜茶???
暱称归暱称
大抵来说对岸翻译还是比较终于读音的
比较少像台湾为了读感去魔改人家的名字
例如“泰勒·斯威夫特”你第一眼看到会联想到谁?
我跟你说这是歌手泰勒丝在对面百科的官方译名你信吗?跟男生的名字一样!
结果一拿英文对照Taylor Swift
恩,他们才是对的,反而我们给她断在很奇怪的地方