※ 引述《justsurface (JS)》之铭言:
: 我来试着翻译翻译
: 原文是It’s cold unlovable bitches like us make the world go round.
直接丢GOOGLE翻译都比电影中文字幕好.
""像我们这样冷酷不可爱的####让世界运转起来。""
""就当一块石头吧。""
连中文都说不太顺的移民二代, 讲出王安石;
根本不会说中文的白种人, 讲出 "武媚娘爱缺" 这种假文言文,
完全破坏了角色的设定.
就是卖弄过头, 侵蚀伤害到作品本身.
再说一次, 直接丢免费的线上翻译都不会这么离谱...
=======
认真问个英文问题;
为什么是 "it's" 开头? 为什么不是 "there are", 对应复数和us ?