Re: [讨论] 多少人看到翻译那个机掰态度就不想进场了

楼主: jeanvanjohn (尚市長)   2022-04-25 03:32:13
身为翻译,我也常常遇到一堆日文俗语,必须要想中文怎么翻才比较通顺,
(一下子想不起例子,但确实很多),
但是我确实不赞成硬套中国古人进去;
我看了讨论,他把"这世界是靠我们这些没人爱的bxxch来运转的"
跟武媚娘扯在一起,这已经不是该有的做法,而是严重超译了...
当然片商要请名人来翻译,就要承担这样的风险,
但落得譁众取宠的地步,我想这是自找的吧?
作者: sherlockedxx ((Targaryen))   2022-04-25 04:06:00
真的就没有办法可以治烂翻译了吗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com