※ 引述《jokermoonbow (初月さん@がんばらない)》之铭言:
: 这个疑问我也有很久
: 个人觉得一个典型的例子就是奇异博士
: 像这个手术片段里
: Strange就喊了一大堆
: 什么apenic,medulla,suboccipital craniectomy,crainal nerves,neurogenesis
: 还不止这些
: 后面还有什么cardiac tamponade,mid-Thoracic burst fracture
在美国看电影真的没字
有时候连西文都没字幕
Netflix hulu这种也是要打开才有字幕
电视节目的很像即时翻译
有时候还会退回去改掉......
上次问了一个美国人
像原po说的这种科幻(?)电影如果有一堆原创字或专业术语怎么看
他说如果是原创字就会记得有这东西然后大概猜一下就知道在讲什么了
至于是术语的话就算不会拼
大概还是知道这个字是什么
就像留言说的字首字尾,或在句子中的位置然后根据剧情大概就猜的出来再说什么了