Re: [讨论] 其他国家的人看本国电影真的不用字幕吗??

楼主: raura ( )   2020-02-25 00:27:44
: 推 zeffy : 日本外片当然有字幕版的,不然是要被艺人配音荼毒吗 02/24 21:54
有人提到日本外片的字幕版,
所以想回一下不严谨观察。
我在日本的电影院看过两次外片的字幕版,
不知是巧合还是怎样,台词大多译成一行,
两行字幕出现的机率比台湾低
一行大约12字,
(刚好本人译过外片字幕,台湾一行约15字左右)
大部分句子都没到12字。
但日文其实是很囉唆的语言,
可推知这些字幕常常是简译,
常看推特的日本网友说,
看了字幕版再看吹替版,感觉资讯量大增。
很久以前在niconico看过有人发调查影片,
问大家是字幕派或配音派,很多人是配音派,
因为看字幕好累、追字幕赶不上画面、
听配音比较能知道很多资讯等等。
另外,还看过不少日本人以为,
日片在台湾上映也是上配音版XD
日本戏院的字幕是仿手写字幕,
https://i.ytimg.com/vi/SOHs2QE3SjM/hqdefault.jpg
有些搞笑剧模仿外国片时,会故意打这种字幕XD
我一直很不懂,为什么不用网络预告那种印刷体加大?
电视台的外片字幕则是印刷体字幕
https://pbs.twimg.com/media/C5B8PkkVcAApdA8.jpg
日本电视跟美国一样都是CC字幕
https://pbs.twimg.com/media/DeI070XUQAAHtiP.jpg
想看可以开启,但占空间很丑

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com