[讨论] 被华纳赶走而造就迪士尼成功的男人

楼主: EvilisGood (Hustler)   2016-08-04 11:22:57
前一篇文章提到了Alan Horn,
在华纳以《黑暗骑士》三部曲与《哈利波特》系列电影而大获成功的年代,
他曾是华纳总裁兼营运长,
却在2011年被华纳扫地出门。
Horn在2012年受邀至迪士尼影业(Walt Disney Studios)担任董事长,
而华纳时代的成功也跟着他一路来到迪士尼,
如今已成为好莱坞中最呼风唤雨的片商。
在此重点整理一篇旧文:
Disney Film Boss Alan Horn Finds Success After Ouster by Warner
http://tinyurl.com/gn564o5
Alan F. Horn was pushed out by Warner Brothers in 2011 after a celebrated run
as its film chief — too old, too out of touch, he was told. Toddle off into
a happy retirement, he was advised. Read a book.
尽管战绩一路辉煌,
Alan Horn仍在2011年遭扫地出门,
只因为他年纪太大、太脱离现实了。
Since then, Mr. Horn, 71, has achieved something rare in show business, if
not in business over all: He has rewritten his own ending.
自此之后
现年71岁的Horn完成了在演艺圈极为少见的伟业:
他改写了自己的结局。
Mr. Horn in 2012 became chairman of Walt Disney Studios, which he has helped
turn into Hollywood’s most formidable movie operation, at least in the eyes
of Wall Street. At a time when investors dismiss most film companies as
footnotes, Mr. Horn’s studio, which includes Marvel, Pixar and Lucasfilm, on
Thursday reported a record $1.55 billion in profit for its last fiscal year,
up from $661 million in 2013.
Horn在2012年就任迪士尼影业董事长,
并助其成为好莱坞最威名远播的片商。
Three “Star Wars” films and three “Avengers” sequels are on the way.
Pixar is working on “Finding Dory” and “Toy Story 4.” Disney’s
live-action label, which was floundering with bombs like “John Carter” when
Mr. Horn took over, has a new “Pirates of the Caribbean” and a follow-up to
“Alice in Wonderland,” which took in more than $1 billion in 2010.
当Horn接手时,
迪士尼的真人电影部门充斥着《异星战场:强卡特战记》等票房炸弹。
“Hiring Alan was the equivalent of a team signing the greatest free agent on
the market, and we were very lucky that he was a free agent,” said Robert A.
Iger, the Walt Disney Company’s chief executive.
华特迪士尼公司执行长Robert Iger表示,
签下Horn,就像是一支球队签下了最棒的自由球员一样。
而我们很幸运,他当时是一名自由球员。
Blockbusters and Theme Parks Fuel a Strong Year for Disney NOV. 6, 2014
Mr. Horn was initially reluctant to speak to a reporter, arguing that
attention should instead go to people like Alan Bergman, the studio’s
longtime president. When Mr. Horn relented, he did not want to discuss his
forced departure from Warner, which has struggled lately, and he played down
his role at Disney.
在接受采访时
Horn不想谈自己被华纳赶走的事情,
也把自己在迪士尼的角色说得很轻。
“I’m just a janitor with a reel of keys,” he said, shifting uneasily in a
navy blue pinstriped suit. Continuing the metaphor, which he said he learned
while serving in the Air Force in the late 1960s, Mr. Horn explained that “
each key belongs to a different person here” at Disney Studios. “Sometimes
all they need me to do is empower them and act in service of them. Every once
in a while there is a mess, and I try to help.”
“我只是一名工友,手上拿了一串钥匙。”
他说这种思维来自他于60年代在空军服役时的经验。
“每一把钥匙都属于这里的一个人。
有时候他们只需要我授权给他们、为他们效力。
如果偶尔出现状况,我就会试图帮助他们。”
Overly humble? A bit. No film goes into production at Disney, Pixar, Marvel
or Lucasfilm without Mr. Horn’s input. He is deeply involved with marketing,
distribution and, at times, casting and editing. He also oversees the studio’
s music label, a Broadway division and, with Mr. Bergman, Disney Movies
Anywhere, an industry-leading effort to prod consumers to replace their DVD
libraries with digital ones.
不管是迪士尼、皮克斯、漫威或卢卡斯影业的任何电影,
都少不了Horn的贡献。
他深深参与行销、发行,有时甚至是选角与剪接。
But Mr. Horn’s job requires him to strike an unusual balance between
contribution and intrusion. Marvel, Pixar and Lucasfilm operate
semi-independently. They were stand-alone companies with distinct cultures
before being acquired by Disney, and each is run by a forceful personality
with decades of experience.
Horn的工作就是要在贡献与干预之间找到平衡。
漫威、皮克斯与卢卡斯影业都是半独立运作。
在被迪士尼买下之前,
它们都是独立公司、拥有自己的独特文化,
并由经验丰富的主管当家。
Kathleen Kennedy, the president of Lucasfilm, for instance, began her
producing career in 1982 with “E.T. the Extra Terrestrial” and has been
nominated for eight best picture Oscars. So while she reports to Mr. Horn on
“Star Wars”-related matters, he most definitely does not micromanage her. “
These people have earned the right to make their own creative decisions,”
Mr. Horn said.
举例来说,
卢卡斯影业总裁凯萨琳甘迺迪早在1982年就初次操刀制作过《ET》一片,
至今入围过八次奥斯卡最佳影片。
所以当谈论到《星际大战》相关事宜,
Horn当然不会插手太多。
他说:“这些人都已赢得了自己做出创意决策的权利。”
He likens Marvel and Pixar to city-states: Pixar is Athens, where “they hug
each other all the time,” while Marvel is Sparta, filled with “very tough
customers.”
他将漫威与皮克斯比喻成城邦:
皮克斯是雅典,因为“他们老是在互相拥抱”;
而漫威则是斯巴达,“都是一群很难搞的家伙”。
Still, they listen to him. “Lots of our characters are engaged in physical
battle,” said Kevin Feige, president of Marvel Studios, “and Alan at one
point said, ‘If these characters are always getting beat up, and no one gets
hurt, what are the stakes?’ That kind of perspective is crucial to us.”
但他们都会聆听Horn的意见。
漫威影业总裁凯文费吉表示:
“我们的大多数角色都会陷入战斗之中。
而Horn曾经说道:
‘如果这些角色老是被揍,
最后却没有人受伤,
这又有什么危险可言呢?’
这种观点对我们来说十分重要。”
Mr. Horn’s own résumé is remarkable — even if he did oppose the crude “
Hangover” series, which ended up taking in more than $1 billion for Warner
(and providing the out-of-touch narrative that cost him that job). His film
credits range widely, including “When Harry Met Sally,” “A Few Good Men,”
“The Dark Knight” and the eight-film “Harry Potter” series. He also has
an M.B.A. from Harvard.
Horn的成绩单一字排开洋洋洒洒。
尽管他曾反对《醉后大丈夫》系列电影,
并可能因此导致他被扫地出门,
但他曾参加过的作品包括了《当哈利遇上莎莉》、《军官与魔鬼》
《黑暗骑士》与八部《哈利波特》。
他也拥有哈佛MBA文凭。
“It’s true that people don’t turn to me when I talk and think, ‘Why is he
giving me a suggestion? What does he know?’ ” he said.
His predecessor could not say the same. Trying to more tightly focus the
studio around brands, Mr. Iger in 2009 installed Rich Ross, a star television
executive, as chairman. Mr. Ross slashed and burned through the studio’s
dead wood, laying off employees and reorganizing departments. But ultimately
Mr. Ross could not hold his own with artistic giants like John Lasseter,
chief creative officer for Pixar and Walt Disney Animation, and was removed.
Alan Horn的前任迪士尼影业董事长Rich Ross在公司内大搞破坏,
最终被赶走。
In an interview at the “Big Hero 6” premiere last week, Mr. Lasseter said
he “greatly values” Mr. Horn’s storytelling input. “Alan is that fresh
set of eyes that helps us clarify and connect parts of the story,” he said.
“He has the best common man point of view in Hollywood, and I mean that in
the best possible way.”
迪士尼动画与皮克斯创意长约翰拉萨特表示,
自己十分重视Horn对故事所做出的贡献。
“Horn总是能帮助我们厘清并连结每段故事。
他总能从一般观众的视角出发,
而我这么说是恭维之意。”
One example: While watching an early cut of “Frozen,” Mr. Horn worried that
Anna, one of the princess sisters, would confuse and annoy viewers if she was
both engaged to Prince Hans and flirting with the burly Kristoff. The scene
was changed.
举例来说,
在观赏《冰雪奇缘》初期剪接时,
Horn担心安娜如果一边跟汉斯王子订婚,
又一边跟基斯托夫打情骂俏,
可能会激怒观众。
这场戏最后被改掉了。
Mr. Horn has the most involvement with Disney’s slate of live-action films;
it makes about five a year. When he arrived, the studio had just suffered a
$200 million loss on “John Carter” and production was underway on “The
Lone Ranger,” which resulted in a $150 million write-down.
Horn牵涉最深的是迪士尼旗下的真人电影。
当他刚上任时,迪士尼才因《异星战场:强卡特战记》而损失了两亿美金,
而《独行侠》才拍到一半,最后赔了一亿五千万美金。
Rolling up his sleeves, Mr. Horn oversaw an extensive reworking of “
Maleficent,” coming in on the weekend to sit in the editing room. He
replaced a director already hired for a live-action “Cinderella” and vetoed
the studio’s candidates to play the title role, instead giving it to Lily
James, best known for playing Lady Rose MacClare on “Downton Abbey.” “
Cinderella” is to be released on March 13.
Horn卷起衣袖,大量改写了《黑魔女:沉睡魔咒》,
周末跑来坐在剪接室里。
他也替换了《仙履奇缘》导演,
并更改了女主角人选,改由莉莉詹姆斯主演。
But he notably did not replace the studio’s executive team.
但他没有改组迪士尼的高层人员。
“People had already been through a lot of change, and instability leads to
insecurity, which can be death to a creative enterprise,” he said. Mr. Horn
recently gave multiyear contracts to Mr. Bergman, president; Ricky Strauss,
chief marketing officer; and Sean Bailey, president of live-action production.
“人们早已经历了许多动荡更迭,
而不稳会导致不安,
这对创意产业来说是致命危机。”
If Mr. Horn has an old-fashioned sensibility, and he does, it suits Disney,
which does not make R-rated movies and whose executives work in a building
held up by the Seven Dwarfs. (Literally.) Mr. Horn, who grew up on Long
Island, said he was always a Disney fan: When he proposed to his wife, Cindy,
he did it with a pewter Bambi figurine with a ring tied to its neck.
Horn的老派作风很符合不拍限制级电影的迪士尼。
他说自己一直是迪士尼的粉丝,
当年他向妻子求婚时,
便是将婚戒套在小鹿斑比玩偶的脖子上。
“I particularly like working 50 feet from Bob Iger, the head of the whole
darn shooting match,” Mr. Horn said. “At Warner, all the big bosses were in
New York.”
“我喜欢在距离迪士尼董事长Bob Iger不到五十英呎的地方工作。
在华纳时,所有大老板都待在纽约。”
Mr. Horn has committed to remain Disney’s movie chairman through 2018, when
he will be 75. “I think that will be it for me,” he said. “I like that end.

Horn将担任迪士尼影业董事长直到2018年,
届时他已经75岁了。
“我想就到此为止了。
我喜欢这个结局。”
PS:
还有一篇更长也更新的文章,
但我不想翻了。 Orz
Disney’s Alan Horn Uses Low-Key Approach, Keen Creative Vision to Find Hits
of the Future
http://goo.gl/TRXzUj
作者: CavendishJr (花学姐最高)   2016-08-04 11:25:00
华纳QQ
作者: newgunden (年中むきゅー)   2016-08-04 11:26:00
独行侠的问题是政治不正确 政治正确的地方又太弱了
作者: kurtsgm   2016-08-04 11:26:00
I’m just a janitor with a reel of keys => keyman(误)
作者: chinhan1216 (下巴翰)   2016-08-04 11:31:00
被巴脸 帮QQ
作者: yu20399 (yu)   2016-08-04 11:31:00
谢谢原PO翻译
作者: holyseraph (放空ing)   2016-08-04 11:34:00
年纪太大被华纳开除 还被华纳嫌太脱离现实 好心酸
作者: imtorn (吃相难看!)   2016-08-04 11:38:00
好文!
作者: cam   2016-08-04 11:54:00
独行侠不错,但在观众期待的娱乐中放太沉重的背景变得不讨好
作者: octopus4406 (章鱼仔)   2016-08-04 12:05:00
作者: c6587924 (\(≧▽≦)/)   2016-08-04 12:07:00
作者: aCCQ (阿贤)   2016-08-04 12:14:00
作者: jasonchangki (阿特拉斯耸耸肩)   2016-08-04 12:18:00
皮克斯跟漫威的形容超有趣XD
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2016-08-04 12:23:00
其实我觉得强卡特真的没什么可以挑剔的地方 但也说不出哪里能卖作就是了 有点可怜的电影
作者: wolfplay (沃夫玩)   2016-08-04 12:24:00
所以迪士尼如何跟漫威(也难搞)在作品中协调很值得研究
作者: sophia6607   2016-08-04 12:26:00
漫威那段wwwwww
作者: macrose (再次重逢的世界)   2016-08-04 12:27:00
我没看过强卡特所以不能评论内容,不过强卡特是少数看预告就让我胃口尽失的例子
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2016-08-04 12:31:00
强卡特多半因为原著小说的年代 因此设定略嫌老梗 但纯论电影本身来说其实诚意跟紥实度都有的 跟当初波斯王子有点类似 这两部的production design都非常棒
作者: sunnyyoung (搔你痒)   2016-08-04 12:34:00
看起来华纳没救了的样子...
作者: icarus0508 (饕餮)   2016-08-04 12:47:00
强卡特我以为原作是漫画诶
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2016-08-04 12:53:00
原著1917年出版喔!^^
作者: cashko   2016-08-04 12:53:00
这样感觉华纳真是自找的
作者: goo1227 (goo)   2016-08-04 13:02:00
推 迪士尼竟已完全摆脱强卡特那时的困境了
作者: linfon00 (笨蛋)   2016-08-04 13:13:00
强卡特成本有这么高喔:
作者: plains (万年潜水鱼)   2016-08-04 13:13:00
近年来的迪士尼真的有很大改变 不只是电影 他们出品的许多动画质量都让人感觉惊艳…
作者: linfon00 (笨蛋)   2016-08-04 13:14:00
强卡可特号称 星际大战原型...实际看也还不错啦
作者: icarus0508 (饕餮)   2016-08-04 13:19:00
迪士尼经典工作室出品的动画 我觉得已经比自家另一个PIXAR还优了
作者: ctes940008 (蛤!我只是小兵!?)   2016-08-04 13:38:00
强卡特其实不错看啦
作者: icarus0508 (饕餮)   2016-08-04 13:40:00
强卡特女主角穿得和漫画一样 一定大卖
作者: wolfplay (沃夫玩)   2016-08-04 13:51:00
女主要是穿的和强卡特一样才一定大卖
作者: likeaprayer (Dreamlover)   2016-08-04 13:51:00
醉后大丈夫系列严格来说也只有第1集成功 2卖第1集的余威 但评价不怎么样 3不只评价垮了 票房也大缩水根本称不上什么成功的系列 觉得他反对算有先见(?
作者: JACK19920102   2016-08-04 13:59:00
墙倒众人推 大家现在都在打华纳这只落水狗XD
作者: wolfplay (沃夫玩)   2016-08-04 14:04:00
不要落水就没得打啊 何况从今年初到现在都在水里
作者: tactical (无一而定)   2016-08-04 14:06:00
我觉得强卡特还蛮好看的阿.....
作者: icarus0508 (饕餮)   2016-08-04 14:08:00
女主在漫画 基本上和没穿一样XD
作者: holyseraph (放空ing)   2016-08-04 14:09:00
我相信华纳总有一天会拍出好片 不可能永远躲在厕所
作者: InMontauk (瞬)   2016-08-04 14:12:00
只求新的哈利波特电影不要被乱搞....罗琳的话语权应该比较高吧(希望)
作者: SPZ (盐酥鸡)   2016-08-04 14:17:00
阿里高德呢?
作者: JakeOdorizzi (jjj)   2016-08-04 14:39:00
一堆没翻到 可以自D吗废文
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2016-08-04 14:44:00
楼上生理期喔?
作者: chivalry70 (火锅)   2016-08-04 14:52:00
嘘的莫名其妙...有药要吃别逃避
作者: rsly1631   2016-08-04 15:28:00
独行侠其实很好看,但被一堆影评围剿
作者: Moratti (哭哭)   2016-08-04 18:19:00
给的建议都不错
作者: dufflin (怨憎會 愛別離 求不得)   2016-08-04 19:48:00
这么猛
作者: gm79227922 (mr.r)   2016-08-04 19:51:00
强卡特花太多钱了
作者: kyouya (你藍眼中的綠)   2016-08-04 20:01:00
最后大丈夫根本超烂
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2016-08-04 20:36:00
华纳被迪士尼抓交替了~~~
作者: KingKingCold (お元気ですか?私元気です)   2016-08-04 20:44:00
反对醉后大丈夫根本超英明的,越拍越烂
作者: iamserene (新的一年没有希望 )   2016-08-04 21:04:00
醉后只有第一集很有趣 点子很新鲜 后面就骗钱
作者: renee4 (芮妮赐)   2016-08-05 02:20:00
作者: YamagiN (海在森林中长大)   2016-08-05 02:30:00
强卡特给我的观影感觉满像割喉岛跟水世界这两部片

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com