[新闻] “小姐”在戛纳电影节正式竞赛单元正式上

楼主: pf775 (pf775)   2016-05-16 23:24:49
http://chinese.joins.com/big5/article.do?method=detail&art_id=151861
“小姐”在戛纳电影节正式竞赛单元正式上映,大胆得令人震惊
李恩善 记者 2016.05.16 14:02
5月14日,在举行第69届戛纳国际电影节的法国戛纳卢米埃尔大剧院,朴赞郁导演新作品
“小姐”全球首映。在影片上映的145分钟内,剧院一直充满了兴奋与紧张情绪,观众们
纷纷起立鼓掌,导演和演员们互相拥抱分享了心中的感动。
外界对这部影片的反应褒贬不一。公开上映后,有人称赞这部作品“萦绕心头久久挥之不
去”(多伦多电影节执行委员长卡梅隆·贝尔利)、“其价值足以荣获金棕榈奖”(波兰
Gutek影业的采购员雅库布·图新斯基)、“感受到了意料之外的大胆尺度”(威尼斯电
影节首席策划人艾莲娜·博拉琪),但对于影片的评分却不甚高。电影杂志“国际荧幕”
根据12家媒体的评分算出的“每日电影”评分满分4分,而这部电影只获得了2.2分,刚刚
达到平均线。由于电影后半段的残忍镜头,还有一些观众在观影中途起身离场。
“小姐”是将萨拉·沃特斯的“指匠情挑(Fingersmith)”中描述的故事嫁接到上世纪
30年代的朝鲜而制作的作品,围绕继承了巨额财产的日本女人Hideko(金敏喜 饰)展开
剧情。电影的尺度极其大胆,充满了露骨的肉欲和性爱紧张感。影片对于小姐与女佣(金
泰璃 饰)之间激烈性爱镜头的描写以及她们生活的宅邸中隐藏的秘密给人留下了深刻印
象。另外,从不同人物视角出发描述同一事件的手法进一步增加了电影的趣味。唯美且带
有强烈色彩的场景布置也是这部影片的一大看点。影片将30年代英国与日本等地的文化糅
合在一起,演绎出了一种独特氛围。
朴导演在当日上午举行的记者会上表示“我想刻画一幅殖民地时期流入朝鲜的近代化风景
,(虽然以日本殖民时期为背景)但影片极力摆脱公示化的叙事角度,从更加个人化、更
复杂的角度描绘一场超越阶级与国籍的爱情”。
英国“卫报”评价称,“小姐”这部影片“比起露骨的肉欲,更重要是描述了两个女性角
色之间的渴望、爱情与亲密关系”。人们还从两个女性的关系中感受到了颠覆性的气氛。
美国媒体“好莱坞报告”指出“时代剧的情感剧情与作家主义的情色元素相结合,令人感
觉2小时30分钟的时间转瞬即逝”。
在获邀参加正式竞赛单元的作品中,迄今为止“每日电影”得分最高的影片是德国女导演
玛伦·艾达的“Toni Erdmann”,获得了3.8分。影片描述了一个一心想为女儿找回笑颜
的怪诞父亲。罗马尼亚导演克里斯提·普尤的“Sierra Nevada”也获得了3分,讲述在法
国杂志“查理周刊”遭受恐怖袭击事件的受害者葬礼上聚在一起的家属之间发生的各种问
题。讽刺英国贫困层社会保障制度和雇佣问题的“I, Daniel Blake”显示了“蓝色诗人
”肯·洛奇导演的风采。
另一方面,5月13日在非竞赛部分午夜展映(midnight screening)单元公开的延相昊 导演
新作“釜山行”获得了“最佳午夜展映”(戛纳电影节艺术总监蒂埃里·弗雷莫)的赞誉
,获得了巨大反响。
作者: mindy201 (人不负我‧我不负人)   2016-05-16 23:34:00
请翻成坎城电影节好吗
作者: aiyukkie (suw)   2016-05-16 23:53:00
“小姐”也不是这部片在台湾的翻译...
作者: kafel0936 (je ne pense qu'a toi清7)   2016-05-17 00:28:00
但我宁愿台湾翻成小姐,也比什么下女什么好太多
作者: bradcool (布莱酷)   2016-05-17 15:12:00
虽然依照音译戛纳比坎城接近。但导演名字至少也改一下..朴赞郁写成朴赞郁 ... 谁翻译名字会用“郁”这个字呢...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com