台湾演员的口条,个人的感想不完全是说话卤蛋的关系,最主要
的是令人出戏。
有没有口音?是否标准?这不是要点,而是一幕戏里,演员基本上
得做到把画面遮起来能让人听得清楚台词是什么,前面的文有人提
到陈松勇,他是很好的例子,从鲁冰花到方世玉都是同一个台湾国
语的腔调,但看他的戏不会让人想送他去上正音班,因为他这么一
个硬底子演员,除了让人听懂他的台词,还把戏演进他的声调里,
这成了他的个人特色,也把观众带进戏里。
但现在台湾的演员,大多是一开口,就提醒观众他们在看戏。
配音员在日语汉字写作声优,意思是声音的演员,他们的工作不简单,
没有表情和肢体动作的加持,他们必须竭尽全力演好他们的声音,
如果只是抑扬顿挫那谁都可以去配音,不,声优们得让角色立体,让
二次元或三次元的角色活起来。
台湾也有许多了不起的配音员,我举能想到的最近的例子,猎人里的
西索(符爽),如果不看动画,那为星爷演译的石班瑜也是极为了不起的。
台湾和中国演员,抱歉电影涉猎不多只举影集,无论演技和声调都无可
比拟,譬如康熙帝国和包青天,非古代的戏剧,那就早期的花系列吧!
虽然剧情狗血,但他们的口条完美,当我说口条时,我指的不是字正
腔圆,而是如上文说的,把戏演进声调里。
台湾腔并不是不好,方世玉和洪熙官里的陈松勇与猪哥亮,都是乍听之
下突兀,但又迅速地把观众带进他们的角色里。X档案正热门时台湾跟
风拍了一部台湾灵异事件,谢祖武和赵英华,尤其是谢祖武,他演着是
尚智,说起话也觉得他是尚智,看看他和铁头的对比就知道,后者一副
"你在大声什么啦!"
不过奇妙的是,台语剧倒是没什么问题,不可否认世X情一类的都在挑战
观众的血压和整体台湾戏剧的品质,但演员的口条大部份都有一定的水准,
我还记得许久之前瞄过几分钟……可能是龙卷风,苗可丽的角色在骂人,
语速惊人又流畅犀利,那尖酸刻薄的味道明明白白的渗在她的声音里,如
果现在台湾演员们都有那样的水准,应该就不会出现这一讨论串了。