Re: [讨论] 冰雪奇缘Let It Go 文言版、LULU食安版

楼主: whoiam (胡爱晏)   2014-04-21 22:14:26
http://pilikang.blogspot.tw/2014/04/let-it-golulu.html
冰雪奇缘let it go林芯仪版、大陆网友文言文版、lulu搞笑食安版比较
http://vimeo.com/86969159
Let It Go 中文字幕版 (林芯仪释出录音档案)
白雪纷飞一片银色世界 放眼望去是纯净
遥远国度放逐自我 孤单寂寞每一天
思绪像狂风呼啸 巨浪般澎派
无法再压抑 最后的忍耐
不要靠近 不要相信 乖乖听话 安分一如往昔
隐藏坚强 拒绝表露 抛下所有
放开手 放开手 不需要任何理由
放开手 放开手 不理会心中枷锁
还以为 曾经在乎过谁
让暴雨翻腾 从不畏惧臣服冰霜风雪
你我之间有距离 一切变得渺小
那萦绕心头的恐惧 已经不再重要
看看我要 如何去做
测试极限 能否突破
没有对错 没有束缚 起飞
放开手 放开手 从今往后有我主宰
让它走 让它走 绝不再受伤害
新世界 在我眼前 让暴雨翻腾
力量强大 从地底直窜上云霄
我的心层层冰封 锐利碎片很难消
心念动冰晶立起 天地将改变
前方的路等待 过去不要留恋
让它走 让它走 乌云后面就是曙光
让它走 让它走 只剩记忆回荡
新世界 希望在眼前
让暴雨翻腾 从不畏惧臣服冰霜风雪
The snow glows white on the mountain tonight
霜辄夜白,日暮尽苍生远。
Not a footprint to be seen
独游偶影江水寒。
A kingdom of isolation
山门内外蜃城1孑然2。
(注1:一种大的蛤蜊。国语˙晋语九:“雀入于海为蛤,雉入于淮为蜃。”韦昭˙注:“
小曰蛤,大曰蜃。皆介物,蚌类。”
由光线折射所产生的楼阁、城市等虚幻景像。见“海市蜃楼”条。唐˙白居易˙泛湓水诗
:“城雉映水见,隐隐如蜃楼。”
~教育部辞典)
(注2:孤独的样子。三国志˙卷五十七˙吴书˙陆瑁传:“若实孑然无所凭赖,其畏怖远
迸,或难卒灭。”教育部辞典)
And it looks like I m the queen
王于冰雪定萧山3。
(注3:经网络搜寻如下萧山:浙江省十大旅游休闲城市、华东地区十大旅游休闲风情城市
、2006杭州世界休闲博览会主会场,萧山历史悠久,
1999年,湘湖跨湖桥遗址出土了大量新石器时期的文物,2001年,又出土了距今8000年历
史的独木舟。将浙江文明史向前推前了一千多年。古
称余暨、永兴,古属绍兴府,萧山地处亚热带季风气候区南缘。气候特征为:冬夏长,春
秋短,四季分明;光照充足,雨量充沛,温暖湿润)
似乎与主题不太搭,除非另有所指。
The wind is howling like this swirling storm inside
风掣千刃,寒啸千载,慰我心安。
Couldn t keep it in, heaven knows I ve tried
身得托沧海,血以荐轩辕4。
(注4:全诗为: 鲁迅诗作《自题小像》中最后一句
灵台无计逃神矢,风雨如磐暗故园。
寄意寒星荃不察,我以我血荐轩辕。
轩辕,即轩辕黄帝,中华民族的始祖,在这里代指中华民话。
我以我血荐轩辕的意思就是我要用我的血来表达对中华民族的深爱。 荐:表达。
"自问数十年来,于自己保存之外,也时时想到中国,想到未来,愿为大家出一点微力,
都可以自白的。"
先生的遗容像下这段自我评价的文字,朴实无华却字字千钧。 "民族魂"(沈钧儒手书)
Don t let them in, don t let them see
勿近勿探,阴翳犹在。
Be the good girl you always have to be
纲礼持之,也堪念存心善。
Conceal, don t feel, don t let them know
昨日无常,今时无往,
Well, now they know
然,尽矣说。
Let it go, let it go
我如风,任去留。
Can t hold it back anymore
休将鸿鹄比伏囚。
Let it go, let it go
我如虹,任天阔。
Turn away and slam the door;
且听狂澜度三秋5。
(注5:诗经˙王风˙采葛:“彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。”指的是三年)
也有其它说法是指九个月或三个月。
I don t care what they re going to say
毋言多,不敢同苟合。
Let the storm rage on
一霰6风摊破。
(注6:下雪时,还没凝成雪花的雪粒子。金瓶梅˙第三十八回:“空中半雨半雪下来,…
…替他拂去身上雪霰。”亦称为“雪子”。)
The cold never bothered me anyway
唯我,敢挑只身赴寒流。
It s funny how some distance makes everything seem small
啼笑远烟皆邈末,屋舍俨若蚁蝼。
And the fears that once controlled me can t get to me at all
时维往矣不胜惶恐,今非彼可制我。
It s time to see what I can do.To test the limits and break through
适于旦夕,何以为兮。假我之力,惊刹天地。
No right, no wrong, no rules for me
谁是谁非,方圆无稽7。
(注7:无可考信、没有根据。书经˙大禹谟:“无稽之言勿听,弗询之谋勿庸。”
原歌词应指的是规则)
I m free
肆意行。
Let it go, let it go
我如风,任去留。
I am one with the wind and sky
浩荡中天气无咎8。
(注8: 灾祸。如:“咎由自取”。书经˙大禹谟:“民弃不保,天降之咎。”
过失。如:“引咎辞职”、“难辞其咎”。文选˙诸葛亮˙出师表:“责攸之、袆、允
等咎,以彰其慢。”
责罚、怪罪。如:“既往不咎”。左传˙僖公二十三年:“国人皆咎公。”
憎恶。史记˙卷三˙殷本纪:“纣之臣祖伊,闻之而咎周。”
Let it go, let it go
我如虹,任天阔。
You ll never see me cry
初晴乍逢霁雨后。
Here I stand and here I ll stay
驾寒宫,划地为楼,
(个人觉得这句翻译的最好,配合动画中的手势与神情、进展最到位)
Let the storm rage on
不惧风萧索。
My power flurries through the air into the ground
力拔千钧气贯地,聚息摄魄冰。
My soul is spiraling in frozen fractals all around
灵动珠齑腾霜起,重于游丝轻于絮。
And one thought crystallizes like an icy blast
花晶盘郁撷绮思,玉宇观飞惊。
I m never going back, the past is in the past
过眼翻覆往昔,何必执于归去。
Let it go, let it go
我如风,任去留。
And I ll rise like the break of dawn
愿化羲和9驱夜魔。
(注9:称唐虞时掌历法之官羲氏及和氏。
神话传说中为太阳驾车的人。广雅˙释天:“日御谓之羲和,月御谓之望舒。”
以上皆出自教育部辞典)
Let it go, let it go
我如虹,任天阔。
That perfect girl is gone
无暇过隙便无踪。
Here I stand in the
light of day
驾寒宫,向阳高耸。
Let the storm rage on
一霰风摊破。
The cold never bothered me anyway
唯我,敢挑只身赴寒流。
赏析:
若用女王自称,用哀家(未王人)是错误的,中国唯一女皇也只有武则天,与历代皇帝一样
自称“朕”用在这里似乎比“唯我”来的好,
有点略嫌白话。其它句或可用“吾”代替,吾如风、吾如虹。前面几段有看得出押韵的努
力,后面就配合不上来了。“重于游丝轻于絮”
稍嫌不对称,并非指的是对偶而是一重一轻,相比之物,怎皆用“丝”与“絮”相似比拟
,应以反差、矛盾、对比之类的东西相喻。例如
“死有重于泰山轻于鸿毛”。就算指的是光谱式的差距,比丝重、比絮轻?这也不太恰当
,两者差异不大。不过整体而言,仍有上乘水准。
但个人觉得画面、创意、时事、诙谐皆最出色的就属lulu的搞笑食安版本(拿去伯,
take it bo)
"敌视你主题曲-Take it bo"
吃菜吃到有虫里面爬
说是安耐 卡天然
喝茶喝到伤身体
没塑化剂 马了然
整个市场大家都怕得四处找
要找尚自然 不知吃啥毁
哇金痛苦 整天烦恼 吃火锅怕吃到有参农药
有毒没毒 没人清楚 整天号沟
Take it Bo Take it Bo 我说吃毒当做是吃补
Take it Bo Take it Bo 爱吃卖怕坏肚子
想要吃巧
又要吃粗饱
吃喷卡实在
反正人哪打折你嘛照常买
黑心商人被抓那天 他说都是 为costdown
当做人客啥米都不识 不管政府说嗯汤
用心计较 假做哑巴 你的良心 躲起来当 暗光鸟
没管后果 有钱就好 你死好
Take it Bo Take it Bo 你说天然也没尚好
Take it Bo Take it Bo 爱吃又嫌不够俗
开餐厅
参料没在惊
反正不会被抓
反正我哪打折你嘛照常买
我觉得这首除了妙在结合时事和台语搞笑外,“take it bo”这种半台半英,切合主题又
巧妙呼应的拿捏,相当难得。
重点是mv还抓了雪宝,运用轻松、俏皮、逗趣的桥段与剧情对应歌词,唯一美中不足的是
引用新闻影音时,背景的播报声盖过翻唱声,变得喧宾夺主。
作者: jackal998 (Mr.Half)   2014-04-21 23:21:00
认真推
作者: st40182 (天羽)   2014-04-22 20:19:00
心中的神作是松隆子版
作者: samsonfu (samson_fu)   2014-04-28 02:18:00
认真推+1

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com