[好雷] 二刷kano

楼主: DiorLV (DiorLV)   2014-03-15 16:25:52
一直想去二刷
但是三小时实在是太久了
挤不出时间 (这应该是很多上半族共同的心声)
今天才终于在早上跑去二刷
看完之后
感动是依旧
但也终于可以更深入了解电影
也注意到了很多的细节
谁是吴明捷
谁是小里
谁是平野
第一次看其实都认不清谁是谁
第二次看就真的是一看就懂
更可以融入剧情
嘉农一开始很肉脚时
所有的比赛都是阴天 雨天
很没有朝气
但从他们开始打进全台湾冠军时
所有的比赛都是大晴天
显然导演是用天气来隐喻嘉农的成长
背景对比的非常成功 (我比较笨 一定有人第一次就看到)
也注意到一些语言比较细微的地方
像是一开始嘉农登场比赛
球员要拿黑土
教练拿起土来抹在身上
他日文说
没什么特别 和台湾的依样
但字幕翻成
和家里的依样
感觉原文比较有震撼力
又如吴明捷和锭者在洗手间
吴跟他说
你的幸运球不见得是我的幸运球
但字幕翻成
我并不想要你的幸运球
也少了英雄惜英雄的味道
整体来说
还是觉得很好看
推荐给大家
虽然上班族比较难挤出三个小时看电影
但是绝对值回票价
作者: yawenla (热血爱旅行)   2014-03-15 16:28:00
KANO真的是建议至少2刷的片
作者: lupins (〈仙黛逸踪‧八式问剑〉)   2014-03-15 16:36:00
字幕打的是剧本原文吧? 日文台词才是"翻译"唷
作者: lanuvie   2014-03-15 16:39:00
字幕才是原文啦 魏导写的剧本 日文才是翻译的 中翻日才对
作者: juny23love (GIZMO)   2014-03-15 16:44:00
林海象赢了XDDD
作者: raysilence (雨....何时会停)   2014-03-15 16:57:00
有种中枪的感觉,我也很笨 囧 恍然大悟的天气阿
作者: hudson109 (cloudchaser)   2014-03-15 17:07:00
我看预告篇中 小里说得那句 得到你们的欢呼 日文好像也有落差 意思好像只是叫投手尽管投的样子
作者: dreamon3 (非洲树蛇)   2014-03-15 17:08:00
本片的日文“翻译”的台词胜过原文中文(私心认为)
作者: ray2501 (猫是一只猫)   2014-03-15 19:31:00
林海象赢了,翻译本看起来比较像是原著
作者: paultsai (In-house新生活)   2014-03-15 20:08:00
海角丶赛德克都以天气阴晴为喻,是共同特色喔!!
作者: JuliaHsiao (茱莉亚萧)   2014-03-15 21:37:00
也看了两遍~发现在全景声的戏院看KANO真的更感动!
作者: aku192 (阿酷)   2014-03-15 22:50:00
KANO建议至少2刷+1 很多第一次忽略掉的细节真的会在第二刷
作者: aku192 (阿酷)   2014-03-15 22:51:00
时出现 也能够对剧情有更深刻的体验 也因为如此我觉得二刷比一刷还更好看!
作者: dc871213 (秘密)   2014-03-15 23:13:00
我每个周末刷 很想沉浸在电影情绪里面 上次这样是借物少
作者: dc871213 (秘密)   2014-03-15 23:14:00
女XD
作者: yawenla (热血爱旅行)   2014-03-16 09:08:00
我也是每周末刷耶
作者: onetwo01   2014-03-16 09:15:00
我也是每周刷,不过今天刷完应该就差不多了
作者: yawenla (热血爱旅行)   2014-03-16 09:17:00
我下周要陪朋友再刷 噗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com